有人說,中國人學英語,有很多口語表達都很中式。我想說,因為我們是地地道道的中國人啊,況且外國人說中文也會鬧出很多笑話不是,大家都彼此彼此,哈哈哈......玩笑歸玩笑,我們還是不得不承認,在學英語時,很多時候受中文習慣的影響,我們說的很多表達在老外眼里其實都是Chinglish,比如下面這些,來看看你的表達都還地道嗎?
(2)請問這個單詞怎么讀?
< 3 >
客戶:是指付款買東西的人。
I don’t have an English name.
什么意思
I don’t have a car.
請問這個單詞怎么讀
這個價格對我挺合適的。
(3)我沒有車
容易理解一點來說就是,have (有;讓)在句子中需要翻譯自己本身的意思(有;讓)的時候,就不能用haven't 這種否定形式,在句子中沒有任何意思的時候就可以用 haven't 這種否定形式啦!
請問這個詞如何拼寫?
那我們的問題來了,既然客戶購買的需求和用戶的需求一樣,為什么還需要做區分呢?
I don’t have any brothers or sisters.
比如,同樣的一個包包,幾百跟幾十萬的在功能上有那么大差別嗎?當然沒有,但我買個幾十萬的包,第一能證明我買得起。第二就是買的這個品牌調性或品味。這個產品幫助我完成了某個情緒上的感受。
第一個好處,把產品放到用戶場景里能更好地洞察到創新的機會。比如電飯煲,這是一個很成熟的產品,你要是想做一個更好的電飯煲那很難,但如果洞察到職場上有一部分用戶每天會帶著飯盒去公司熱飯吃。在這個場景里,熱飯的口感并不好。那么我們開發一款集煮飯和熱菜為一體的電飯煲是不是會更有機會?
第二個好處,能更好地發現并克服具體的場景中的阻礙。幫助他完成任務,未必需要更好的產品。這是什么意思呢?QQ早期出來的時候,其實是照搬的國外的ICQC,但是跟國外不同的是,當時我國網民大多在網吧里上網。ICQC的聊天內容都是存在本地,QQ如果把聊天內容存在本地,那聊天記錄就記不住了,所以QQ做的創新是把聊天內容存在云端。照抄產品很容易死的地方就在于,用戶遇到的障礙不一樣,你怎能照搬別人的方法去解決呢?
第三個好處,能夠更好地發現并利用用戶已有的資源。比如VR剛剛出來的時候,有很多人想體驗一下,但是買一個齊全的裝備,需要很多錢。在這個場景里,用戶想體驗VR效果,但做一個設備很貴。這時候淘寶就出了一個紙盒子做的VR眼鏡,只要20元。結合用戶的手機就能體驗到VR的效果。
"你什么意思"英文就是
用I have something to do來表示很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里看劇睡覺也是事情。
請問這個單詞怎么讀?
所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?What time is it?
關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料
What do you mean?
總結一下就是,大家在做產品創新的時候,別只盯著產品。多切換視角去看看用戶是誰,他究竟要干什么,他的任務是什么,他要感受一個怎樣的自己,他要一個怎樣的劇本,他是一個怎樣的角色,他要一個怎樣的道具,他在一個怎樣的環境當中。多去思考這些問題,多追問下自己,創新的方式會更多樣。
這個錯誤可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,不是表示現在完成時里面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
我們回到玩具的例子就很明白了。想要東西賣出去,就要做區分。玩具的基本屬性,兒童娛樂產品,是其基本屬性,不可或缺。但是要打動家長的心,讓其為孩子購買玩具,則需要明白,家長對玩具的不同功能的心理賬戶比例。
我沒有車。
正確表達:Are you working at the moment?
用戶要的不是產品,不是功能,用戶要的是他在特定情境、特定場景下,完成某種行為,達到某種目的。如果你老是盯著產品做產品,那么很容易做一些無效的功能,更不要說對產品創新了。
如果談話對象剛剛失業,What’s your job?這樣直接的問法會讓對方有失面子,所以你可以這樣問:目前你是在上班嗎?Are you working at the moment? 接下來再問:目前在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者從事哪個行業呢?What line of work are you in?
Note:what’s your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。這個之前小編有專門寫一篇文章介紹過。這里再復習一下。
顯然,家長對于玩具的安全性和教育意義關注度高過娛樂性。那么我們在做各種對外包裝、推廣的時候,就應該將這兩方面放在更顯眼的地方。比如包裝袋,可能要有30%-40%的比例強調益智,比如廣告,要強調“安全玩耍,益智成長”之類的。
How do you say this in English?
而所謂三步法就是對產品進行創新的三種不同視角:功能任務、情感任務和任務場景。
他們在賣To B\To G產品的時候,一直在強調區分客戶需求和用戶需求。然而,客戶需求和用戶需求真的是不一樣的嗎?
? I haven't English name.
任務場景
正確的說法應該是
▼
這里我想到抖音里有些人總結了一些所謂財富密碼的方法。比如愛國。只要是愛國視頻都有很多人點贊,轉發。這其實也是一種自我表達。
How do you spell that please?
< 5 >
I don't have a car.