国产成人乱无码视频,无码AV日韩一二三区,欧美精品成人,黄色一级视频欧美,亚洲三级色,亚洲中字无码AV电影在线观看,国产精品福利导航,青青草国产精品久久久久

公司名字大全免費(呂氏春秋 古書)

2023-08-16 02:09:00
八字起名網 > 八字起名 > 公司名字大全免費(呂氏春秋 古書)

本篇文章給大家談談公司名字大全免費,以及呂氏春秋 古書的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。

文章詳情介紹:

免費公司起名大全洋氣有創意

現在很多打算注冊公司的朋友,都會在網上找一些免費的公司名字或者是花錢找起名大師,但是很多公司都是不盡人意的,網上很多免費的公司名字也已經被注冊使用了,為了解決大家公司起名難的問題,以下是企二哥為大家精選推薦了上百個好聽、洋氣、有創意、吉祥財氣的公司名字,都是免費來供大家進行參考。

  久順 寧波 銀豐 華美 濟寶 恒峰

  奧隆 振晶 盛隆天 銥盛 隆雙鑫

  寶興佳 新昆盛隆 名道臺神華力

  鴻百金來 高科 瑞源 昊星 海新

  健翔華 天金鑫 廣毅榮 東浩建興

  圓之方 超鋼成聯 大金盛 鑫晨輝

  百祿鑫 勝馳 燦鑫 盛升 海斯克

  佳美特 采福大發 日富德億 星星宇

  金鋒 鑫勝 彪升三杰 飛鵬 新裕

  天發 誠馬金 金鑫盛 升偉 軍鑫 利浩天 銘成永輝

  銘港 鑫旺 超鋼 燕東 大興 慶飛

  企二哥是專門幫助創業者解決公司起名、公司核名、公司注冊等工商方面問題的企業一站式服務平臺,更多公司核名問題上網搜索企二哥或關注微信公眾號企二哥(微信號:qiereg222)。

《呂氏春秋》——呂不韋主編的一部百科全書式的著作

呂不韋是戰國末期的一個傳奇人物。他雖是一個商人,但卻有著極其敏銳的政治嗅覺,和大膽果斷的行事方針。

正是由于呂不韋的操作,才使得秦國公子異人——秦始皇嬴政的父親,迎娶趙姬,生下嬴政,并得以回國繼承了王位,成為秦莊襄王。然后,就有了秦始皇登上寶座,就有了秦統一全國——結束了戰國的混亂局面。

呂不韋

因此可以說,沒有呂不韋,就沒有秦始皇這個“千古一帝”。

除了幫助秦始皇父子登上王位,之后成為秦國丞相的呂不韋,還做了一件大事,就是主持編寫了一部叫做《呂氏春秋》的著作。

一.《呂氏春秋》的創作及遭遇:

在秦始皇統一中國前夕,呂不韋集合他的門客們,編撰了一部雜家名著。此書以“道家學說”為主干,集合了名家、法家、儒家、墨家、農家、兵家、陰陽家等各種思想學說,熔諸子百家學說于一爐,閃爍著春秋戰國時期的博大精深之智慧之光。這就是《呂氏春秋》。

呂不韋想以此書作為大秦統一后的國家意識形態。

但是,秦始皇統一中國后,并沒有采用呂不韋的《呂氏春秋》為思想意識形態基礎,而是選擇了法家思想作為準則,使包括儒家在內的諸子百家全部受挫。

呂不韋本人,也因為受到嫪毐集團叛亂牽連,被罷相歸國。后來全家被流放蜀郡,他在途中飲鴆自盡。

呂不韋與秦始皇

二.《呂氏春秋》內容簡介:

《呂氏春秋》是中國歷史上第一部有組織按計劃編寫的文集。這部書集先秦儒家之大成,并吸納了諸子百家的理論,是戰國末期雜家的代表作。《漢書·藝文志》等將其列入雜家。此書共分為三個部分:十二紀,八覽,六論,統共十二卷,一百六十篇,二十余萬字。

一.其中的十二紀是全書的大旨所在,是全書的重要部分,分為《春紀》、《夏紀》、《秋紀》、《冬紀》。每紀都是15篇,共60篇。

如:《春紀》主要討論養生之道,《夏紀》論述教學道理及音樂理論,《秋紀》主要討論軍事問題,《冬紀》主要討論人的品質問題。

二.其中的八覽為八個部分內容從開天辟地說起,一直說到做人務本之道、治國之道,以及如何認識、分辨事物、如何用民、為君等。共64篇。

三. 其中的六論,分為{開春}、{慎行}、{貴直}、{不茍}、{似順}、{士容},是雜論各家學說的,共36篇。

呂氏春秋

四.藝術特色:

《呂氏春秋》由于出于眾人之手,風格不完全統一。但其有些文章精練短小,文風平實暢達,用事說理頗為生動,仍可以稱得上是優秀的文學散文。《呂氏春秋》的另一個突出成就是創作了豐富多彩的寓言。全書中寓言故事共有二百多則,大都化用中國古代的神話、傳說、故事而來,在中國寓言史上具有相當重要的地位。

《呂氏春秋》除了保存先秦諸子百家的不同學說,還記載了不少古史舊聞,古籍軼聞,其中不少是其他書中沒有的,曾經深得人們好評。司馬遷曾稱它“備天地萬物古今之事”,在《報任安書》中,甚至把它與《周易》、《春秋》、《國語》、《離騷》等相提并論。

總之,《呂氏春秋》一書結構完整,自成體系。它的哲學思想、政治思想以及它所保留的科學文化方面的歷史資料,是我們民族的一份珍貴遺產。

《呂氏春秋》原文及譯文(下卷)

《呂氏春秋》是在秦國丞相呂不韋主持下, 集合門客們編撰的一部黃老道家名著。成書于秦始皇統一中國前夕。此書以儒家學說為主干,以道家理論為基礎,以名、法、墨、農、兵、陰陽家思想學說為素材,熔諸子百家學說為一爐,閃爍著博大精深的智慧之光。呂不韋想以此作為大一統后的意識形態。但后來執政的秦始皇卻選擇了法家思想,使包括道家在內的諸子百家全部受挫。《呂氏春秋》集先秦道家之大成,是秦道家的代表作, 全書共分二十六卷,一百六十篇,二十余萬字 。

《呂氏春秋》作為十二紀、八覽、六論,注重博采眾家學說,以道家思想為主體兼采陰陽、儒墨、名法、兵農諸家學說而貫通完成的一部著作。但主要的宗旨屬于道家 。所以《漢書·藝文志》等將其列入雜家。高誘說《呂氏春秋》"此書所尚,以道德為標的,以無為為綱紀" ,這說明最早的注釋者早已點明《呂氏春秋》以道家為主導思想之特征。

《呂氏春秋》原文及譯文(下卷)

卷七·孟秋紀·孟秋

【原文】
孟秋之月,日在翼,昏斗中,旦畢中。其日庚辛[1],其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中夷則,其數九[2],其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。涼風至,白露降,寒蟬鳴,鷹乃祭鳥,始用行戮。天子居總章左個[3],乘戎路[4],駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。是月也,以立秋。先立秋三日,太史謁之天子曰:"某日立秋,盛德在金。"天子乃齋。立秋之日,天子親率三公、九卿、諸侯、大夫,以迎秋于西郊。還,乃賞軍率武人于朝。天子乃命將帥,選士厲兵,簡練桀俊,專任有功,以征不義,詰誅暴慢,以明好惡,巡彼遠方。是月也,命有司修法制,繕囹圄[5],具桎梏,禁止奸,慎罪邪,務搏執;命理瞻傷察創、視折審斷,決獄訟,必正平,戮有罪,嚴斷刑。天地始肅,不可以贏。是月也,農乃升谷,天子嘗新,先薦寢廟。命百官始收斂,完堤防,謹壅塞,以備水潦[6];修宮室,墻垣[7],補城郭。是月也,無以封侯、立大官,無割土地、行重幣、出大使。行之是令,而涼風至三旬。孟秋行冬令,則陰氣大勝,介蟲敗谷,戎兵乃來[8];行春令,則其國乃旱,陽氣復還,五谷不實;行夏令,則多火災,寒熱不節,民多瘧疾。
【注釋】
[1]其:指孟秋。庚辛:五行說認為秋季屬金,庚辛也屬金,所以說"其日庚辛"。
[2]九:陰陽說認為,金生數為四,成數為九,這里指金的成數。
[3]總章左個:西向明堂的左側室。
[4]戎路:兵車,飾有白色。路:車。這個意義后來寫作"輅"。
[5]繕:修繕。囹圄:監獄。
[6]潦:大水。仲秋月附于畢宿,將有大雨,所以事先做好準備。
[7]:培。墻垣:指院墻。
[8]戎兵:軍隊,這里指敵軍。五行說認為孟秋屬陰,又行冬陰之令,所以陰氣重盛,介蟲侵害五谷,敵軍來侵犯。下文的春夏之說皆屬五行說的看法,春屬陽,夏屬火。
【譯文】
孟秋七月,太陽的位置在翼宿。初昏時刻,斗宿出現在南方中天;拂曉時刻,畢宿出現在南方中天。孟秋于天干屬庚辛,它的主宰之帝是少皞,佐帝之神是蓐收,應時的動物是老虎之類的毛族,相配的聲音是商音,音律與夷則相應。這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝臟為尊。這個月,涼風來到了,白露降落了,寒蟬鳴叫了,鷹于是把捕殺的飛鳥四面擺開,像祭祀時陳列祭品一樣。這開始使用刑罰和殺。天子住在西向明堂的左側室,乘坐白兵車,車前駕著白色的馬,車上插著白色的繪有龍紋的旗幟;穿著白色的衣服,佩戴著白色的飾玉。吃的食物是麻子和狗,用的器物銳利而深邃。這個月有立秋的節氣,在立秋前三天,太史向天子稟告說:"某日立秋,大德在于金。"于是天子齋戒,準備迎秋。立秋那天,天子親自率領三公、九卿、諸侯、大夫,到西郊去迎接秋的降臨。迎秋歸來,于是在朝廷賞賜將軍和勇武之士。天子命令將帥挑選兵士,磨礪武器,精選并訓練杰出的人才,專一委任有功的將士,去征討不義之人,追究誅伐兇惡怠慢的人,以表明愛憎,使天下人都來歸順。這個月,命令主管官吏加強禁令,修繕牢獄,準備刑具,禁止奸邪之事,警戒有罪邪惡之人,務必捉拿拘捕他們。命令負責訴訟的官吏探視察看身體有創傷毀折的囚犯。判決訴訟,必須公正,殺戮有罪,從嚴斷刑。這個月,天地開始有肅殺之氣,不可以盛氣驕盈。這個月,農民開始進獻五谷。天子嘗食新收獲的谷物,首先奉獻給祖廟。這個月,命令百官要百姓收斂谷物,修繕堤壩,仔細檢查水道有無堵塞,以防備水大為害,還要修葺官室,培高墻垣,修補城郭。這個月,不要分封諸侯,不要設置高官,不要賜人土地,不要饋送金帛之類的重禮,不要派出負有特殊使命的使節。實行這些政令,涼風就會到來,三旬每旬來一次。孟秋施行應在冬天施行的政令,那么,陰氣就過于濃盛,有甲殼的動物就會毀害谷物,敵軍就會來侵擾。如果實行應在春天施行的政令,那么,國家就會出現干旱,陽氣就會重新回來,五谷就不能結實。如果施行應在夏天施行的政令,那么,火災就會頻頻發生,寒氣就會失去節度,百姓中就會流行瘧疾。

卷七·孟秋紀·蕩兵

【原文】
古圣王有義兵而無有偃兵[1]。兵之所自來者上矣,與始有民俱。凡兵也者,威也;威也者,力也。民之有威力,性也。性者,所受于天也,非人之所能為也。武者不能革,而工者不能移。兵所自來者久矣。黃、炎故用水火[2]矣,共工氏固次作難矣[3],五帝固相與爭矣。遞興廢,勝者用事。人曰"蚩尤作兵",蚩尤非作兵也,利其械矣。未有蚩尤之時,民固剝林木以戰矣,勝者為長。長則猶不足治之,故立君。君又不足以治之,故立天子。天子之立也出于君,君之立也出于長,長之立也出于爭。爭斗之所自來者久矣,不可禁,不可止。故古之賢王有義兵而無有偃兵。家無怒笞,則豎子、嬰兒之有過也立見[4];國無刑罰,則百姓之相侵也立見;天下無誅伐,則諸侯之相暴也立見。故怒笞不可偃于家,刑罰不可偃于國,誅伐不可偃于天下,有巧有拙而已矣。故古之圣王有義兵而無有偃兵。夫有以噎死者,欲禁天下之食,悖[5];有以乘舟死者,欲禁天下之船,悖;有以用兵喪其國者,欲偃天下之兵,悖。夫兵不可偃也,譬之若水火然,善用之則為福,不能用之則為禍;若用藥者然,得良藥則活人,得惡藥則殺人。義兵之為天下良藥也亦大矣。且兵之所自來者遠矣,未嘗少選不用。貴賤、長少、賢者不肖相與同,有巨有微而已矣。察兵之微[6]:在心而未發,兵也;疾視,兵也;作色,兵也;傲言,兵也;援推,兵也;連反,兵也;侈斗[7],兵也;三軍攻戰,兵也。此八者皆兵也,微巨之爭也。今世之以偃兵疾說者,終身用兵而不自知悖,故說雖強,談雖辨,文學雖博,猶不見聽。故古之圣王有義兵而無有偃兵。兵誠義,以誅暴君而振苦民,民之說也,若孝子之見慈親也,若饑者之見美食也;民之號呼而走之,若強弩之射于深谿也,若積大水而失其壅堤也。中主猶若[8]不能有其民,而況于暴君乎?
【注釋】
[1]偃:止息。
[2]黃、炎:指黃帝、炎帝。炎帝:傳說中的古帝,姜姓,因以火德稱王,故稱炎帝,號神農氏。故:已經。用水火:傳說炎帝與黃帝爭戰,炎帝燃起大火,黃帝用水滅之。
[3]共工氏:傳說中古代部族首領,與顓頊爭為帝,失敗被殺。固:已經。次:通"恣",恣意。作難:發難。
[4]豎子:童仆。嬰兒:兒童。見:出現。
[5]悖:惑,荒謬。
[6]兵:戰爭。這里是一個含義很廣的概念,既指爭斗之心,又指爭斗行為,也指狹義的戰爭。[7]侈斗:這里是群斗的意思。侈:恣意放縱。
[8]中主:一般的君主。猶若:猶然,尚且。
【譯文】
古代的圣王主張正義的戰爭,從未有廢止的戰爭。戰爭的由來相當久遠了,它是和人類一起產生的。大凡戰爭,靠的是威勢,而威勢是力量的體現。具有威勢和力量是人的天性。人的天性是從天那里稟承下來的,不是人力所能造成的。勇武的人不能使它改變,機巧的人不能使它移易。戰爭的由來相當遠久了。黃帝、炎帝已經用水火戰爭了,共工氏已經恣意發難了,五帝之間已經互相爭斗了。他們一個接替一個地興起、滅亡,勝利者治理天下。人們說"蚩尤開始制造了兵器",其實,兵器并非蚩尤創造的,他只不過是把兵器改造得更鋒利罷了。在蚩尤之前,人類已經砍削林木作為武器進行戰爭了,勝利者做首領,只有首領還不足以治理好百姓,所以設置君主。君主仍不足以治理好百姓,所以設置天子。天子的設置是在有君主的基礎上產生的,君主的設置是在有首領的基礎上產生的,首領的設置是在有爭斗的基礎上產生的。爭斗的由來相當遠久了,不可禁止,不可平息。所以,古代的賢王主張正義的戰爭,從未有廢止戰爭的。家中如果沒有責打,童仆、小兒犯過錯的事就會立刻出現;國中如果沒有刑罰,百姓互相侵奪的事就會立刻出現;天下如果沒有征伐,諸侯互相侵犯的事就會立刻出現。所以,家中責打不可廢止,國中刑罰不可廢止,天下征伐不可廢止,只不過在使用上有的高明、有的笨拙罷了。所以,古代的圣王主張正義的戰爭,從未有廢止戰爭的。如果因為發生了吃飯噎死的事,就要廢止天下的一切食物,這是荒謬的;如果因為發生了乘船淹死的事,就要廢止天下的一切船只,這是荒謬的;如果因為發生了進行戰爭而亡國的事,就要廢止天下的一切戰爭,這同樣是荒謬的。戰爭是不可廢止的。戰爭就像水和火一樣,善于利用它就會造福于人,不善于利用它就會造成災禍;還像用藥給人治病一樣,用良藥就能把人救活,用毒藥就能把人殺死。正義的戰爭正是治理天下的一服良藥啊!再說,戰爭的由來相當遠久了,沒有一刻不用。人們無論貴賤、長少、賢與不肖,在這一點上是相同的,只是在使用上有大有小罷了。考察戰爭的細微之處:爭斗之意隱藏在心中,尚未表露出來,這就是戰爭;怒目相視是戰爭;面有怒色是戰爭;言辭傲慢是戰爭;推拉相搏是戰爭;踢踹相斗是戰爭;聚眾毆斗是戰爭;三軍攻戰是戰爭。以上這八種情況都是戰爭,只不過是規模有小大之差罷了。如今世上極力鼓吹廢止戰爭的人,他們終身用兵,卻不知道自己言行相背,因此,他們的游說雖然有力,言談雖然雄辯,引用文獻典籍雖然廣博,仍然不被人聽取采用。所以古代的圣王主張正義的戰爭,從未有廢止戰爭的。如果戰爭確實相符正義,用以誅殺暴君,拯救苦難的人民,那么人民對它的喜悅,就像孝子見到了慈愛的父母,像饑餓的人見到了甘美的食物;人民呼喊著奔向它,像強弩射向深谷,像蓄積的大水沖垮堤壩。在這種情況下,一般的君主尚且不能保有他的人民,更何況暴君呢?

卷七·孟秋紀·振亂

【原文】
當今之世,濁甚矣,黔首之苦,不可以加矣。天子既絕,賢者廢伏[2],世主恣行,與民相離,黔首無所告訴。世有賢主秀士,宜察此論也,則其兵為義矣。天下之民,且死者也而生,且辱者也而榮,且苦者也而逸。世主恣行,則中人將逃其君、去其親,又況于不肖者乎?故義兵至,則世主不能有其民矣,人親不能禁其子矣。凡為天下之民長[3]也,慮莫如長有道而息無道,賞有義而罰不義。今之世,學者[4]多非乎攻伐。非攻伐而取救守,取救守則鄉之所謂長有道而息無道、賞有義而罰不義之術不行矣。天下之長民[5],其利害在察此論也。攻伐之與救守一實[6]也,而取舍人異,以辯說去之,終無所定論。固不知,悖也;知而欺心,誣也。誣悖之士,雖辯無用矣。是非其所取而取其所非也,是利之而反害之也,安之而反危之也。為天下之長患,致黔首之大害者,若[7]說為深。夫以利天下之民為心者,不可以不熟察此論也。夫攻伐之事,未有不攻無道而罰不義也。攻無道而伐不義,則福莫大焉,黔首利莫厚焉。禁之者,是息有道而伐有義也,是窮湯、武之事而遂[8]桀紂之過也。凡人之所以惡為無道不義者,為其罰也;所以蘄[9]有道行有義者,為其賞也。今無道不義存,存者賞之也;而有道行義窮,窮者罰之也。賞不善而罰善,欲民之治也,不亦難乎?故亂天下害黔首者,若論為大。
【注釋】
[1]振亂:救世之亂。本篇主旨在論說仁義的軍隊誅伐無道是救世亂的舉動。主張攻伐者是圣主、義兵。這是兵家的論說。
[2]天子既絕:天子指周天子,當時秦未統一六國,周天子名存實亡。廢:指棄而不用。伏:指隱居不出。
[3]民長:國君。
[4]學者:墨家學派。主張"非攻"、"救守"(防御)。
[5]長民:為人民做君主。長:掌。
[6]一實:實質一樣。
[7]若:此。
[8]遂:順。助長之意。
[9]蘄(qí):通"祈",求。
【譯文】
當今世界十分混亂,百姓的困苦不可以再增加了。周天子名存實亡,賢能的人都隱居起來,不被重用,各國國君恣意任行,與百姓相隔離,百姓沒有地方訴苦。世界上有賢能的君主和杰出的人士,應該觀察到這種情況,那么他們舉兵就是大義的做法。因舉兵抗爭,那么天下的百姓,將死去的人也會復活,將受辱的人也會榮耀,將受苦的人也會安逸了。當今君主恣意任行,那么一般的人將逃離這樣的君主,離開他的親人,又何況庸俗的人呢?所以義兵到來,那當今的昏君就不能再擁有他的百姓,作為父親的再也不能囚禁兒子了。凡是當國君的人,考慮問題沒有比增長有道而消除無道、獎賞有義而懲罰不義更重要的了。當今世上墨家多反對攻伐戰爭,反對戰爭而贊成防守。贊成防守,就是不能通向助長有道而消除無道、獎賞有義而懲罰無義的道路。天下的君主,是獲利還是受害就要看這個道理。戰爭和防守實質是一樣的,只是選擇它的人不同。用辯論的方法去判斷它,始終是沒有結果的。自己根本不清楚的,是糊涂;明明知道但欺騙自己的,是違背自己的心意。糊涂蟲和騙子雖然巧辯但沒有用。反對他所選擇的而選擇他所反對的,結果是想對人們有利卻反而對人們有害,是想使人們安逸卻使他們危殆。造成天下的大災害,使百姓受害嚴重的,以這種論說為最。所以要想對天下的百姓有利的人,不能不仔細考究這種論說。戰爭這種事,沒有不對無道發起進攻和不懲罰不義之事的。攻打無道并懲罰不義,那么自己的好處沒有比這更大,百姓的利處沒有比這更多的了。禁止這樣的做法,是消除有道并攻打有義之師,這是結束湯王、武王事業的做法,而助長了桀紂的過錯。凡是人們討厭無道、不義,是因為怕受罰;祈求有道、有義的原因是想受到獎賞。如今無道、不義的人還存在,他們的安然存在不啻是一種獎賞,而有道、行義的人反而走上窮途末路,無路可走實在是一種懲罰啊。獎賞壞人,懲罰好人,卻想把人民管理好,不是很難嗎?所以使天下混亂,使百姓受害,這種反對攻伐的論說的害處最大。

卷七·孟秋紀·禁塞

【原文】
夫救守之心,未有不守無道而救不義也。守無道而救不義,則禍莫大焉,為天下之民害莫深焉。凡救守者,太上以說,其次以兵。以說則承從多群,日夜思之,事心任精,起則誦之,臥則夢之,自今單唇干肺[2],費神傷魂,上稱三皇、五帝之業以愉其意,下稱五伯、名士之謀以信其事[3],早朝晏罷,以告制兵者,行說語眾,以明其道。道畢說單而不行[4],則必反之兵矣。反之于兵,則必斗爭,之情,必且殺人,是殺無罪之民以興無道與不義者也。無道不義者存,是長天下之害,而止天下之利,雖欲幸而勝,禍且始長。先王之法曰"為善者賞,為不善者罰",古之道也,不可易。今不別其義與不義,而疾取救守,不義莫大焉,害天下之民者莫甚焉。故取攻伐者不可,非攻伐不可,取救守不可,非救守不可,取惟義兵為可。兵茍義,攻伐亦可,救守亦可。兵不義,攻伐不可,救守不可。使夏桀、殷紂無道至于此者,幸也;使吳王夫差、智伯瑤侵奪至于此者,幸也;使晉厲、陳靈、宋康不善至于此者,幸也。若令桀、紂知必國亡身死,殄無后類,吾未知其厲為無道之至于此也;吳王夫差、智伯瑤知必國為丘墟,身為刑戮,吾未知其為不善無道侵奪之至于此也;晉厲知必死于匠麗氏,陳靈知必死于夏征舒,宋康知必死于溫,吾未知其為不善之至于此也。此七君者,大為無道不義,所殘殺無罪之民者,不可為萬數。壯佼、老幼、胎之死者,大實平原;廣堙深溪大谷,赴巨水,積蘆灰;填溝恤險阻,犯流矢,蹈白刃,加之以凍餓饑寒之患,以至于今之世。為之愈甚,故暴骸骨無量數,為"京丘"若山陵。世有興主仁士,深意念此,亦可以痛心矣,亦可以悲哀矣。察此其所自生,生于有道者之廢,而無道者之恣行。夫無道者之恣行,幸矣。故世之患,不在救守,而在于不肖者之幸也。救守之說出,則不肖者益幸也,賢者益疑矣。故大亂天下者,在于不論其義而疾取救守。
【注釋】
[1]禁塞:這一篇是兵家之言。它駁斥救守之說,認為主張救守就是阻礙了義兵吊民伐罪,助紂為虐。禁塞:就是禁止阻塞的意思。
[2]單唇干肺:古人形容說話非常多。
[3]以信其事:來申明所說救守的事。信:通"申"。
[4]畢、單:都是"盡"的意思。
【譯文】
那救守之心,沒有不是保衛了無道之人而救護了不義之人的。保衛無道之人、救助不義之人,那禍害沒有比這更大的了,給天下帶來的害處沒有比這更深重的了。凡主張救守的,首先主張以言辯勸阻攻伐之人,其次就是以兵力作后盾。游說別人非攻,就得先聚集力量作后盾,日思夜想,用盡心力精神,起床就說這件事,躺下就夢見這件事,從此就唇干舌燥、費神傷精地游說,往上說就稱頌三皇、五帝的事業來使人歡愉,往下說就稱說五霸、名士的謀略來說明這事兒。早上離開,苦苦告誡主張攻打的人,說盡了話來說明非攻的道理。用盡了所有的辦法勸說都沒有用,就只好用武力威脅敵方了。反過來,用兵力就一定會斗爭,斗爭的實質就一定是殺人。這是殺無罪的人民而讓那些無道之人和不義之人興旺。無道之人的存在,就是助長了天下的壞人,而天下的好事受到了抑制。雖想僥幸得勝,禍患卻開始滋長了。先王的法令說"做好事的人得到獎賞,做壞事的人要受到懲罰",這是從古至今的道理,不可更易。如今不分辨正義還是非正義,就極力主張救守,這不義就嚴重了,為害天下百姓的事沒有比這更嚴重了。所以只主張攻伐不可以,非難攻伐也不可以,主張救守不可以,非難救守也不可以。要取,只有仁義之師可取。軍隊如果是仁義之師,那么攻伐也可以,救助自衛也可以。軍隊如果不是仁義之師,那么攻伐也不可以,救助自衛也不可以。如果早有義軍,那么桀紂也不至于暴虐無道到不可收拾的地步;吳王夫差、智伯瑤也不至于僥幸侵奪到這個地步;晉厲公、陳靈公、宋康王也不至于僥幸不善到這地步。假如讓桀、紂知道一定會國亡身死、絕后無人,我不知他做無道之事是否能到這個地步。假如吳王夫差、智伯瑤知道一定會讓國家成為丘墟,自己被殺害,我不知他做壞事侵奪無厭會不會到這個地步。晉厲公如果知道必定會死于匠麗氏之家,陳靈公若知道必定死于夏征舒,宋康王如果知道必定死于溫,我不知道他們做壞事會不會到這個地步。這七個人大干無道不義之事,所殘殺的無罪之人不可以萬計。被殺害的、強壯矯健的、老的少的、才出生的人,充塞了平原、塞滿了深溪大谷、阻塞了巨水,積尸填塞了溝渠,又讓百姓奔赴險阻,抵擋刀劍,加上凍餓饑寒的禍患,以至于到了今天。混亂之君就這樣干得愈加厲害,所以暴露的尸骨數不勝數,將死尸用土堆筑起來做成"京丘",像山陵一樣高大。世上的中興之主與仁義之士,深深顧念這種情況,既痛心又悲哀。考察這種情況的發生,是由于有道之人被廢棄,而無道之人恣意妄行。無道之人妄行,他們很幸運。所以世上的禍患,不在主張救守,而在于不肖者有這種無義兵攻伐的幸運。救守的論說一出,那不肖之人就更加幸運了,賢者就更加疑惑了。所以大亂天下的,就在于不區別攻伐與救守的正義與否而盲目地極力主張救守自衛。

卷七·孟秋紀·懷寵

【原文】
凡君子之說也,非茍辯也;士之議也,非茍語也。必中理然后說,必當義然后議。故說義而王公大人益好理矣,士民黔首益行義矣。義理之道彰,則暴虐、奸詐、侵奪之術息也。暴虐、奸詐、侵奪與義理反也,其勢不俱勝,不兩立。故兵入于敵之境,則民知所庇矣,黔首知不死矣。至于國邑之郊,不虐五谷,不掘墳墓,不伐樹木,不燒積聚,不焚室屋,不取六畜。得民虜[1]奉而題歸之,以彰好惡;信與民期,以奪敵資[2]。若此而猶有憂恨、冒疾、遂過、不聽者,雖行武焉亦可矣。先發聲出號曰:"兵之來也,以救民之死。子[3]之在上無道,據傲荒怠,貪戾虐眾,恣睢自用也,辟[4]遠圣制,謷[5]丑先王,排訾舊典,上不順天,下不惠民,征斂無期,求索無厭,罪殺不辜[6],慶賞不當。若此者,天之所誅也,人之所仇也,不當為君。今兵之來也,將以誅不當為君者也,以除民之仇而順天之道也。民有逆天之道、衛人之仇者,身死家戮不赦。有能以家聽者,祿之以家;以里聽者,祿之以里;以鄉聽者,祿之以鄉;以邑聽者,祿之以邑;以國聽者,祿之以國。"故克其國,不及其民,獨誅所誅而已矣。舉其秀士而封侯之,選其賢良而尊顯之,求其孤寡而振恤之,見其長老而敬禮之。皆益其祿,加其級。論其罪人而救出之;分府庫之金,散倉廩之粟,以鎮撫其眾,不私其財;問其叢社、大祠[7]民之所不欲廢者,而復興之,曲加其祀禮。是以賢者榮其名,而長老說其禮,民懷其德。今有人于此,能生死一人,則天下必爭事之矣。義兵之生一人亦多矣,人孰不說?故義兵至,則鄰國之民歸之若流水,誅國之民望之若父母,行地滋遠,得民滋眾,兵不接刃而民服若化[8]。
【注釋】
[1]民虜:指俘獲的敵國百姓。
[2]敵資:指敵方的民眾。資:資本,憑借。
[3]子:指稱所伐國家的君主。
[4]辟:摒除。
[5]謷(áo):丑,詆毀。
[6]不辜:無罪的人。
[7]叢社:草木繁茂的祭祀土神的敵方。祠:祭神的廟堂。
[8]若化:形容人民歸附非常迅速。化:變化。
【譯文】
凡君子出言,都不茍且辯說;士人議論,都不茍且言談。君子一定想到符合道理才說,士人一定想到符合大義才議。所以,聽了君子和士人的言談議論,王公貴族越發喜好聽道理了,士人百姓越發遵行大義。道義彰明,暴虐、奸詐、侵奪之類的行徑就會止息。暴虐、奸詐、侵奪與理義是剛好相反的,勢不兩立,不能并存的東西。所以,正義之軍進入亂國的邊境,亂國的士人就會知道保護者到了,百姓就知道不會死了。正義之軍到了國都及一般城邑的郊外,不會禍害五谷,不會刨墳掘墓,不會砍伐林木,不會燒毀財物糧草,不會焚毀房屋,不會掠奪六畜。都會送回俘虜,以此表明自己的愛憎;使誠信與百姓愿望相合,以此爭取亂國的民心。像這樣,如果還有頑固不化、嫉妒、堅持錯誤、不肯歸順的人,那么即使對他們動武也是可以的。用兵之前,先要發布檄文,檄文說:"大軍到此,是為了拯救百姓。昏君在上,荒淫無道,傲慢自大,迷亂怠惰,貪婪暴戾,殘害民眾,狂妄兇狠,自以為是,摒棄圣王法制,詆毀先王,排斥毀謗先代法典,上不順天意,下不愛黎民,征斂不止,責求無度,刑殺無辜,獎賞不當。像這樣的人,是上天誅滅的對象,是人們共同的仇敵,根本不配當國君。如今大軍到此,要誅滅不配當國君的人,除掉人們的仇敵,順應上天的旨意。士民百姓當中如有違背上天旨意,救助人民仇敵的,一律全家處死,絕不赦免。有能率領一家歸順,將賞他一家作為俸祿;率領一里歸順的,將賞他一里作為俸祿;率領一鄉歸順的,賞他一鄉作為俸祿;率領一邑歸順的,賞他一邑作為俸祿;率領國都士民百姓歸順的,賞他國都作為俸祿。"所以,攻克亂國,不罪及士民百姓,只殺當殺的人。還要舉薦敵國德才優異的人,賜給他們土地、爵位;選拔敵國賢明有德之人,授予他們高官顯位;尋找敵國的孤兒寡母,救濟他們;會見敵國的老人,尊重他們,以禮相待,全都增加俸祿、級別。審理敵國的罪人后,赦免釋放他們;分發庫房中的財物,散發倉廩中的糧食,用以安撫民眾,不把敵國的財物據為己有;詢問敵國人民所不愿意廢棄的草木繁茂的社廟宮室,恢復祭祀,并想方設法增加祭祀禮儀。因此,賢人為自己的名聲顯揚而感到榮耀,老人為自己受到禮遇而高興,百姓為自己受到恩惠而安定。假如這里有人能夠使死人復生,那天下人一定爭著服侍他。正義之軍救活的人太多了,百姓誰不喜歡?所以,正義之軍一到,鄰國的百姓歸順于它就像流水一樣迅速,被伐之國的百姓盼望它就像盼望父母一樣。正義之軍走得越遠,得到擁戴的民眾越多,不用動兵流血就可以使百姓迅速歸降。

卷八·仲秋紀·仲秋

【原文】
仲秋之月,日在角,昏牽牛中,旦觜巂中。其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中南呂。其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。涼風生,候雁來,玄鳥歸,群鳥養羞[1]。天子居總章太廟,乘戎路,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。是月也,養衰老,授幾杖,行麋粥飲食。乃命司服具飭衣裳,文繡有常[2],制有小大,度有短長,衣服有量,必循其故,冠帶有常。命有司申嚴百刑,斬殺必當,無或枉橈[3],枉橈不當,反受其殃。是月也,乃命祝宰巡行犧牲,視全具[4],案芻豢[5],瞻肥瘠,察物色,必比類,量小大,視長短,皆中度。五者備當,上帝其享。天子乃儺,御佐疾,以通秋氣。以犬嘗麻,先祭寢廟。是月也,可以筑城郭,建都邑,穿竇窌[6],修囷倉[7]。乃命有司趣民收斂,務蓄菜,多積聚。乃勸種麥,無或失時,行罪無疑。是月也,日夜分,雷乃始收聲,蟄蟲俯戶。殺氣浸盛,陽氣日衰,水始涸。日夜分,則一度量,平權衡[8],正鈞石,齊斗甬。是月也,易關市,來商旅,入貨賄,以便民事。四方來雜,遠鄉皆至,則財物不匱,上無乏用,百事乃遂。凡舉事無逆天數,必順其時,乃因其類。行之是令,白露降三旬。仲秋行春令,則秋雨不降,草木生榮,國乃有大恐。行夏令,則其國旱,蟄蟲不藏,五谷復生。行冬令,則風災數起,收雷先行,草木早死。
【注釋】
[1]養羞:指鳥養護增生毛羽準備過冬。
[2]文:畫。常:指固定的規格。按照古時的制度,祭服上衣用畫,下衣用繡。
[3]枉橈:都是彎曲的意思,這里"枉"指不按照法律公正斷案,"橈"指不按照公理申明正義。
[4]全具:指犧牲完整沒有毀傷。
[5]案:考察。芻豢:都是養的意思,這里指牲畜豢養的情況。芻:指用草喂養牛、羊。豢:指用谷物喂養豬、狗。
[6]穿:挖掘。竇:地穴。窌:地窖。
[7]囷倉:存放糧食的倉庫。圓的叫囷,方的叫倉。
[8]平:用作使動,使……平。權:秤錘。衡:秤桿。
【譯文】
秋天第二個月份正值八月,太陽行在角宿位置。黃昏來臨時,牽牛星宿在南方中天位置;黎明時分,觜巂星宿在南方中天。秋天第二個月份在天干來說屬于庚辛,主宰這個月份的天帝是少皞,輔助天帝的神是蓐收,代表這個月份的動物是老虎一類的毛族,匹配這個月份的聲音是商音,音律對應的是南呂。代表這個月份的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,舉行的祭祀是門祭,祭祀的時候祭品用肝臟。這個月,涼風吹送,候鳥從北而至,燕子南歸,各種鳥兒都開始護養增生羽毛來御寒。天子住在西向明堂的中央正室,乘坐白色的兵車,車前駕駛白色的馬,車上插著白色的繪龍旗。天子要穿著白色的衣服,佩戴白色的玉器,吃麻籽和狗肉,用銳利而深邃的器物。這個月,要贍養老人,授予他們幾案和手杖,施予他們稀粥飲食。要命令主管服飾的官吏,準備并整飾衣服,祭祀的服飾有固定的規格,大小長短有一定的尺度,祭祀的服飾之外的服裝也有一定的尺寸,必須按照舊規定做。隨著服飾的不同,冠帶也有相應固定的規格。要命令司法官吏重申嚴明各種刑罰,斬殺罪犯一定要恰當,不要有冤屈別人的事,否則執法者會遭受災禍。這個月,命令主管祭祀用品和祭祀事宜的官吏巡視牛、羊祭品,看看它們的形體是否完整,喂養的情況怎樣,肥瘦如何,毛色是否統一,這些一定要符合舊例;再要量度它們的大小,看看長短,這些也要符合要求。形體、肥瘦、毛色、大小、長短都完全適當,上天就會享用這些祭品。天子這樣才舉行儺祭,祈求逐除疫病,以使金秋的氣通達暢順。這個月,可以修筑城郭,建筑都邑,挖掘地窖,修葺糧倉。命令主管官吏督促百姓收斂谷物,努力儲藏過冬的干菜,積聚大量柴草。要鼓勵百姓及時種麥,不要錯過農時,如果錯過農時的,一定要給以處罰。這個月,日夜相等,雷聲漸遠,蟄伏的動物都藏在洞穴口。冬天陰寒之氣漸漸充盛,陽氣漸弱,水開始干涸。因為日夜時刻相等,要在這個時候統一校正各度量衡器具。這個月,要減輕關市稅收,招徠各地商旅,收納財物,以此便利百姓的生產和生活。四方的人都來聚集,連偏遠鄉邑的也全都到來。這樣,財物就不缺乏,國家用費就充足,各種事情就都能成功。做事情不要違背自然規律,一定要順應天時,按照事情的類別,什么時候該做什么就做什么。實行這個月的政令,白露降落,每旬一次。秋天的第二個月份如果施行應在春天施行的政令,那么秋雨就會停降,草木重新開花,國家就會出現大恐慌。如果施行應在夏天施行的政令,那么國家就會出現大旱,蟄伏的動物不再藏伏,五谷重新萌發生長。如果施行應在冬天施行的政令,那么風災就會頻頻發生,雷聲提前收斂,草木就會過早死亡。

卷八仲秋紀論威

【原文】
義也者,萬事之紀也,君臣、上下、親疏之所由起也,治亂、安危、過勝之所在也。過勝之,勿求于他,必反于己。人情欲生而惡死,欲榮而惡辱。死生榮辱之道一,則三軍之士可使一心矣。凡軍,欲其眾也;心,欲其一也。三軍一心,則令可使無敵矣。令能無敵者,其兵之于天下也,亦無敵矣。古之至兵[1],民之重令也,重乎天下,貴乎天子。其藏于民心,捷于肌膚也,深痛執固,不可搖蕩,物莫之能動。若此則敵胡足勝矣?故曰:其令強者其敵弱,其令信者其敵詘[2]。先勝之于此,則必勝之于彼矣。凡兵,天下之兇器也;勇,天下之兇德也。舉兇器,行兇德,猶[3]不得已也。舉兇器必殺,殺,所以生之也;行兇德必威,威,所以懾之也。敵懾民生,此義兵之所以隆也。故古之至兵,才民未合[4],而威已諭矣,敵已服矣,豈必用袍鼓干戈哉?故善諭威者,于其未發也,于其未通也,窅窅[5]乎冥冥,莫知其情,此之謂至威之誠。凡兵,欲急疾捷先。欲急疾捷先之道,在于知緩徐遲后而急疾捷先之分也。急疾捷先,此所以決義兵之勝也。而不可久處,知其不可久處,則知所兔起鳧舉死殙之地矣[6]。雖有江河之險則凌之,雖有大山之塞則陷之。并氣專精,心無有慮,目無有視,耳無有聞,一諸武而已矣。冉叔誓必死于田侯,而齊國皆懼;豫讓[7]必死于襄子,而趙氏皆恐;成荊[8]致死于韓主,而周人皆畏。又況乎萬乘之國而有所誠必乎?則何敵之有矣?刃未接而欲已得矣。敵人之悼懼憚恐、單蕩精神,盡矣,咸若狂魄,形性相離,行不知所之,走不知所往,雖有險阻要塞、铦兵利械,心無敢據,意無敢處,此夏桀之所以死于南巢也。今以木擊木則拌,以水投水則散,以冰投冰則沈,以涂投涂則陷,以疾、徐、先、后之勢也。夫兵有大要,知謀物之不謀之不禁也[9],則得之矣。專諸是也,獨手舉劍至而已矣,吳王壹成[10]。又況乎義兵,多者數萬,少者數千,密其躅路,開敵之涂,則士豈特與專諸議哉!
【注釋】
[1]至兵:正義之師。
[2]信:通"伸",這里是暢行無阻的意思。詘:通"屈",屈服。
[3]猶:通"由",由于。
[4]才民:士民,古代四民之一,四民指士、商、農、工。這里指士卒。合:古代交戰為合。
[5]窅窅(yǎo):意思跟"冥冥"相近,潛藏隱晦的樣子。
[6]兔起鳧舉:比喻行動迅疾。起:疾跑。鳧:水鳥名字,俗稱野雞。舉:起飛。死殙之地:指地勢險惡的絕地。殙:氣絕。
[7]豫讓:春秋末年晉國人,晉卿智瑤的家臣。智瑤被趙、韓、魏三家滅掉后,他一再謀刺趙襄子,事敗后自殺。
[8]成荊:春秋時期齊國勇士。
[9]知謀物之不謀之不禁也:懂得算計敵人考慮不到以及不防備的地方,就是懂得"攻其不備,出其不意"。物:這里指敵方。"謀"下的"之"字作連詞用,相當于"與"。
[10]吳王壹成:春秋時,吳國人專諸借獻魚的機會用藏在魚腹的匕首為吳公子光(即闔閭)刺殺了吳王僚,自己也當場被殺,也因此一舉成就了吳王闔閭,使他當上了吳王。壹:通"一"。
【譯文】
義,是萬事的法則,是君臣、長幼、親疏產生的基礎,是國家治亂、安危、勝敗的關鍵。勝敗的關鍵,不要向別的方面尋找,一定要在自己身上尋找。人的本性都是要生而厭死,想要榮譽而厭惡恥辱。生死榮辱的道理歸結在義字上,就可以使部隊將士思想統一了。凡是軍隊,應有很多人,軍心必須一致。三軍思想統一,就可以使號令暢行無阻。號令暢行無阻的君主,其軍隊也就天下無敵。古代正義之師,人民尊重其號令,把號令看得比天下還重大,比天子還尊貴。號令藏在百姓的心里,感受在肌膚上,深切牢固,不可動搖,沒有任何東西可以使它改變。如此,敵人自然不攻自破,哪里值得一擊?所以說:遇到把號令看得不可沖犯的軍隊,其敵手必然軟弱;號令發布暢行無阻的軍隊,其敵手必然屈服。在朝廷中發布命令時已經戰勝敵手了,因此,在原野上戰勝敵手自然是必定的。但凡兵器都是天下的兇器,勇武是天下的兇德。舉兇器,行兇德,是迫不得已。舉兇器必定想要殺人,殺惡人是能使人民得以生存的手段;行兇德一定要顯示武力來使人畏懼,使人畏懼是叫敵手屈服的手段。敵手畏懼屈服了,人民就能獲得生存,這是正義之師興盛的原因。所以古代正義之師出征,兩軍尚未交鋒,而威力就已經顯示出來并發揮作用,敵手因此已經降服,難道還一定要沖鋒廝殺才能見出分曉嗎?所以,善于顯示威力的隊伍,他的威力往往在他尚未發揮、顯現之前就已經產生作用。他的威力深遠難見,沒有誰能知道它的真實情況,這就是威力達到極致的情況。凡是用兵打仗,應該行動迅速,先發制人。要想行動迅速,先發制人,方法在于明辨遲緩、落后與迅速、爭先的區別。行動迅速、先發制人,這是決定正義之師勝利的因素,因而不可滯留一處。懂得軍隊不可滯留的道理,那就知道哪些地方是該迅速避開的死絕之地。這樣,即使有江河之險也可以越過,即使有大山險阻也能夠攻克。要克敵制勝,只要精神專注,心中沒有疑慮,目不斜視,耳不旁聽,把心、眼、耳的注意力都集中在軍事上就可以了。冉叔發誓定要殺死齊侯,齊國君臣聽了都很恐懼;豫讓決心要刺殺趙襄子,趙氏上下都很驚恐;成荊跟韓主拼命,周人都很敬畏。當一個人決心拼命尚且讓周圍的人如此,更何況擁有兵車萬輛的大國決心要達到目的呢?還有什么人能夠跟它抗衡?士兵尚未交鋒而目的就已經達到了。敵人恐懼害怕,精神衰竭、動搖,已經達到極點。他們嚇得像是神經錯亂一樣,魂不守舍,行走盲目,奔跑沒有方向,即使有險阻要塞、堅利兵甲,心里也不敢依托,精神也無法安寧,這就是夏桀死在南巢的原因啊。假如用木頭擊打木頭,后者就會裂開;把水注入水中,后者就會散開;把冰投向冰面,后者就會沉沒;把泥拋向泥中,后者就會下陷;這就是快、慢、先、后的必然態勢。用兵有它的關鍵點,如果懂得攻其不備,出其不意,那就掌握了用兵之道。專諸就是這樣。他不過是獨自一人手舉劍落罷了。專諸這一舉就成就了闔閭,使他當上了吳王。這又何況正義之師呢?正義之師人數多的幾萬,少的也有幾千,所到之處,足跡布滿道路,在敵國暢行無阻,像這樣的武士,專諸又怎能跟他們相提并論呢!

卷八仲秋紀簡選

【原文】
世有言曰:"驅市人而戰之,可以勝人之厚祿教卒;老弱罷民,可以勝人之精士練材;離散係系,可以勝人之行陳整齊[1];鋤耰白梃,可以勝人之長銚利兵。"此不通乎兵者之論。今有利劍于此,以刺則不中,以擊則不及,與惡劍無擇,為是斗因用惡劍則不可。簡選精良,兵械铦[2]利,發之則不時,縱之則不當,與惡卒無擇,為是戰因用惡卒則不可。王子慶忌、陳年猶欲劍之利也。簡選精良,兵械铦利,令能將將之,古者有以王者、有以霸者矣,湯、武、齊桓、晉文、吳闔廬是矣。殷湯良車七十乘,必死六千人,以戊子戰于郕,遂禽推移、大犧,登自鳴條[3],乃入巢門,遂有夏。桀既奔走,于是行大仁慈,以恤黔首,反桀之事,遂其賢良,順民所喜,遠近歸之,故王天下。武王虎賁三千人,簡車三百乘,以要甲子之事于牧野[4],而紂為禽。顯賢者之位,進殷之遺老,而問民之所欲,行賞及禽獸,行罰不辟天子,親殷如周,視人如己,天下美其德,萬民說其義,故立為天子。齊桓公良車三百乘,教卒萬人,以為兵首,橫行海內[5],天下莫之能禁,南至石梁,西至酆、郭,北至令支。中山亡邢[6],狄人滅衛,桓公更立邢于夷儀,更立衛于楚丘。晉文公造五兩之士五乘,銳卒千人,先以接敵,諸侯莫之能難。反鄭之陴,東衛之畝,尊天子于衡雍。吳闔閭選多力者五百人,利趾者[7]三千人,以為前陳,與荊戰,五戰五勝,遂有郢。東征至于庳廬,西伐至于巴、蜀,北迫齊、晉,令行中國。故凡兵勢險阻,欲其便也;兵甲器械,欲其利也;選練角材,欲其精也;統率士民,欲其教也。此四者,義兵之助也,時變之應也,不可為而不足專恃。此勝之一策也。
【注釋】
[1]行陳:軍隊的隊列,后來"陳"寫作"陣"。
[2]铦(xiān):銳利。
[3]登:進發。鳴條:古地名,又叫高侯原,在現在山西運城安邑鎮北。相傳商湯伐桀,戰于鳴條之野,就是此地。
[4]要:成。甲子之事:指周武王在甲子那天打敗商紂的戰事。牧野:古地名,在今河南省內。
[5]海內:四海之內,古人認為我國四面環海,所以稱國境以內為海內。
[6]中山:春秋時期白狄別族國名,戰國時為中山國,故址在現在河北定縣、唐縣一帶。邢:古國名,周公之子分封于此,故址在現在河北邢臺縣。據古書記載,齊桓公因邢遭受赤狄侵犯,于是把邢遷到夷儀,狄實際上并沒有滅邢,邢后來被衛國所滅。
[7]利趾者:善于奔跑的人。
【譯文】
世人有一種言論說:"驅使市人作戰,靠他們可以戰勝敵手祿秩豐厚的武士和受過訓練的士兵;靠老弱疲憊的百姓可以戰勝敵手精壯、熟練的武士;靠散亂無紀的囚徒可以戰勝敵手行列整齊的軍隊;靠鋤耰木棒可以戰勝敵手的長矛利刃。"說這種言論的根本不通曉用兵之道。假如有一把鋒利的寶劍,由于技藝不精,拿它來刺卻刺不中敵手,拿它去擊卻擊不著目標,這同手持劣劍沒有什么分別,但為此在搏斗時就使用劣劍卻不可取。經過選拔的、裝備精良的軍隊,發動它們不合時機,使用它們總不得適宜,這同統率劣等軍隊沒有什么分別,但為此在戰爭中就使用劣等軍隊卻不可取。像王子慶忌、陳年那樣的勇士,尚且還有希望寶劍鋒利,更何況一般人呢!經過選拔的、裝備精良的軍隊,讓有才干的將領統率它,古代有借此成就王業的,有借此成就霸業的,商湯、周武王、齊桓公、吳王闔廬就是這樣。商湯率領精良的戰車七十輛,不怕死的勇士六千人,在戊子那天與夏桀在郕地交戰,抓住了桀臣推移、大犧。商湯進軍鳴條,接著進入巢門,于是占有了夏的天下。夏桀已經逃跑了,在這時,商湯發揚仁慈的美德,以撫恤百姓,一反桀的所作所為,拔舉夏的賢人,順應人民的志愿,遠近的人都歸附了他,所以湯稱王天下。周武王率勇士三千人,精選的戰車三百輛,甲子那天,在牧野打敗了商紂的軍隊,紂被擒獲。武王把賢人提拔到顯貴的位置,舉薦殷朝的遺老,詢問人民的愿望,行賞及于禽獸,懲罰不避天子,親近殷的士民百姓就像親近周的士民百姓一樣,看待別人就像看待自己一樣,天下贊美他的德行,萬民喜歡他的仁義,所以武王立為天子。齊桓公率領精良的兵車三百輛,訓練有素的士兵一萬人,作為大軍的前鋒,縱橫馳騁于四海之內,天下沒有誰能夠阻擋。他率領軍隊向南到達石梁,向西達到酆、郭,向北到達令支。中山攻陷了邢國,狄人滅亡了衛國。桓公在夷儀重建起邢國,在楚丘重建起衛國。晉文公訓練出具有五種技能的甲士十五人,讓他們率領精銳的步卒一千人作為前鋒,先同敵人交鋒,沒有任何諸侯能夠抵擋。晉文公命令毀掉鄭國城上的女墻,以便隨時攻取,命令衛國的田壟一律東西向,以便自己的兵車通行無阻,并率領諸侯在衡雍尊奉周天子。吳王闔閭選拔力士五百人,善跑的士兵三千人作為軍隊的前鋒,跟楚國交戰,五戰五勝,接著占領了楚國的國都郢。吳王闔閭率軍向東征伐一直打到庳廬,向西征伐一直打到巴、蜀,向北逼近齊國、晉國,號令在中原華夏各諸侯國暢行無阻。所以,凡戰爭形勢、山川險阻,用兵的人都希望它對自己有利;兵甲器械,都希望它鋒利堅固;選拔、訓練武士,都希望他們精銳強壯;統率士卒,都希望他們訓練有素。這四方面是正義之師的輔助,是適應時勢變化的憑借,不能沒有,也不能一味依賴它,這是取勝的一種策略。

卷八仲秋紀決勝

【原文】
夫兵有本干[1]:必義,必智,必勇。義則敵孤獨,敵孤獨則上下虛,民解落;孤獨則父兄怨,賢者誹,亂內作。智則知時化,知時化則知虛實盛衰之變,知先后、遠近縱舍之數[2]。勇則能決斷,能決斷則能若雷電、飄風、暴雨,能若崩山、破潰、別辨、墜[3];若鷙鳥之擊也,搏攫則殪,中木則碎。此以智得也。夫民無常勇,亦無常怯。有氣則實,實則勇;無氣則虛,虛則怯。怯勇虛實,其由甚微,不可不知。勇則戰,怯則北。戰而勝者,戰其勇者也[4];戰而北者,戰其怯者也。怯勇無常,倏忽往來,而莫知其方,惟圣人獨見其所由然。故商、周以興,桀、紂以亡。巧拙之所以相過[5],以益民氣與奪民氣,以能斗眾與不能斗眾。軍雖大,卒雖多,無益于勝。軍大卒多而不能斗,眾不若其寡也。夫眾之為福也大,其為禍也亦大。譬之若漁深淵,其得魚也大,其為害也亦大。善用兵者,諸邊之內莫不與斗,雖廝輿白徒,方數百里皆來會戰,勢使之然也。幸也者,審于戰期而有以羈誘之也。凡兵,貴其因也。因也者,因敵之險以為己固,因敵之謀以為己事。能審因而加,勝則不可窮矣。勝不可窮之謂神,神則能不可勝也。夫兵,貴不可勝。不可勝在己,可勝在彼[6]。圣人必在己者,不必在彼者,故執不可勝之術以遇不勝之敵,若此,則兵無失矣。凡兵之勝,敵之失也。勝失之兵,必隱必微,必積必摶。隱則勝闡矣,微則勝顯矣,積則勝散矣,摶則勝離矣。諸搏攫柢[7]噬之獸,其用齒角爪牙也,必托于卑微隱蔽,此所以成勝。
【注釋】
[1]本干:植物的根和干,比喻事物的主體。
[2]縱:發,放。舍:止,息。數:方法,策略。
[3]破潰:指水沖破堤壩。別辨:等于說"異變"。辨:通"變"。墜:指隕星墜落。
[4]戰其勇者也:憑自己的勇氣作戰。
[5]相過:這里指彼此截然不同。
[6]可勝在彼:能夠戰勝敵人,在于敵人虛怯謀失。
[7]柢:用角頂撞。
【譯文】
用兵之道有它的根本:一定要符合正義,一定要善用智謀,一定要勇猛果敢。符合正義,敵人就會孤獨無援,敵人孤獨無援,上下就會缺乏斗志,人民就會土崩瓦解;孤獨無援,父兄就會怨恨,賢人就會非議,叛亂就會從內部發生。善用智謀就能知道時勢的發展趨勢,知道時勢的發展趨勢,就會知道虛實盛衰的變化,就會知道關于先后、遠近、行止的策略。勇猛果敢就能臨事果斷,做事果斷,行動起來就能像雷電、旋風、暴雨,就能像山崩、潰決、異變、星墜,勢不可擋;就像猛禽奮擊,搏擊禽獸,禽獸就會斃命,擊中樹木,樹木就會碎裂。這是靠勇猛果敢達到的。人民的勇敢不是永恒不變的,人民的怯弱也不是永恒不變的。士氣飽滿就充實,充實就會勇敢;士氣喪失就空虛,空虛就會怯弱。怯弱與勇敢、空虛與充實,它們產生的緣由十分微妙,不可不知曉。勇敢就能奮力作戰,怯弱就會臨陣脫逃。打仗獲勝的是憑借自己的勇氣而戰;打仗落敗的,是心懷膽怯而戰。怯弱與勇敢變化不定,變動迅速,沒有誰知道其中的道理,唯獨圣人知道它之所以這樣的緣由。所以,商、周由此興盛,桀、紂因此滅亡。用兵巧妙與笨拙的結局彼此絕然不同,是因為有的能提高士氣,有的削弱士氣,有的善于用民作戰,有的不善用民作戰。后者軍隊雖然龐大,士兵雖然多,但這些對于取勝都沒有發揮好的作用。如果不能戰斗,人多還不如人少。人多造福大,但如果帶來禍害,為害也大,這就好像深淵中捕魚一樣,雖然可能捕到大魚,但如果捕魚者遇害,情況嚴重。善于用兵的人,四海之內無不參戰,即使是方圓幾百里之內的奴仆以及沒有受過訓練的百姓都來參戰,這是趨勢推動他們這樣做的。趨勢的發展在于審慎地選擇戰爭時機,并且有辦法轄制引導他們。凡是用兵,貴在善于借力。所謂借力是指利用敵人的險阻來作為自己堅固的要塞,利用敵人的謀劃達到自己的目的。能夠明察所借力的條件再采取行動,那勝利就不可窮盡了。勝利不可窮盡叫做"神",達到"神"的境界就能不可戰勝了。用兵貴在不可被敵戰勝。不可被敵戰勝的主動權操縱在自己的手中,能不能戰勝敵人在于敵人是否膽怯失去謀算。圣人一定能把握自己的主動權,一定不會依賴敵人的過失,所以,掌握著不可被戰勝的策略,以此同可以戰勝的敵人交鋒,像這樣,用兵就萬無一失了。凡用兵獲勝都是敵人有過失的緣故。戰勝犯有過失的軍隊,一定要隱蔽,一定要潛藏,一定要積蓄力量,一定要集中兵力。做到隱蔽就能戰勝公開的敵人,做到潛藏就能戰勝暴露的敵人,做到積蓄就能戰勝力量零散的敵人,做到集中就能戰勝兵力分散的敵人了。各種依靠齒角爪牙抓取、頂撞、撕咬獵物的野獸,在它們使用齒角爪牙的時候,一定先要隱身縮形,這是它們成功取勝的原因。

卷八仲秋紀愛士

【原文】
衣,人以其寒也;食,人以其饑也。饑寒,人之大害也。救之,義也。人之困窮,甚如饑寒,故賢主必憐人之困也,必哀人之窮也。如此則名號顯矣,國士得矣。昔者秦繆公乘馬而車為敗,右服[2]失而野人取之。繆公自往求之,見野人方將食之于歧山之陽。繆公嘆曰:"食駿馬之肉而不還[3]飲灑,余恐其傷女也!"于是遍飲[4]而去。處一年,為韓原之戰,晉人已環繆公之車矣,晉梁由靡已扣繆公之左驂矣,晉惠公之右路石奮投而擊繆公之甲,中之者已六札矣[5]。野人之嘗食馬肉于歧山之陽者三百有余人,畢力為繆公疾斗于車下,遂大克晉,反獲惠公以歸。此《詩》之所謂曰"君君子則正,以行其德;君賤人則寬,以盡其力"者也[6]。人主其胡可以無務行德愛人乎?行德愛人則民親其上,民親其上則皆樂為其君死矣。
【注釋】
[1]愛士:主張帶兵的人要愛護自己的士兵,這樣士兵才會為他拼命,這是打仗生死存亡的關鍵。
[2]右服:四匹馬駕車,中間兩匹叫左服,其中右邊的叫右服。
[3]還:通"旋",立刻。
[4]飲:賜飲,使……飲。
[5]韓原之戰:在晉地韓原發生的一場戰爭。梁由靡:晉國的大夫,梁由為姓。左驂:四馬駕車,在兩邊的叫驂,其中左邊的叫左驂。右:車夫,駕車之人。路石:車夫之名。札:甲葉。
[6]這兩句不是出自《詩經》。君:給……作君。
【譯文】
人穿衣服,是因為寒冷;人吃東西,是因為饑餓。饑寒交迫是人的大難。把人從這種困境中救出,是道義。人在窮困中比饑寒交迫更難受,所以賢能的君主一定可憐在窮困中的人,一定為窮困的人感到悲哀。如果能做到這樣的話,那么該君主的名號就會顯赫,就會得到士兵的擁護。過去,秦穆公坐的馬車壞了,右邊的馬失控奔走而被山間的樵夫獵取。秦穆公親自去求取失去的馬,看見樵夫們剛剛在岐山的北邊煮食馬肉。秦穆公嘆氣說:"吃駿馬的肉但不立刻飲酒,我怕馬肉會有傷你們的身體!"于是賜酒給他們全體再離開。過了一年,韓原大戰。晉國的人已經包圍了秦穆公的馬車,晉國的梁由靡已經抓住了秦穆公左邊的馬,晉惠公的車夫路石奮力把竹器投向秦穆公的盔甲,擊中了六片甲葉。在岐山北邊受賞吃馬肉的樵夫有三百多人,他們出盡全身之力在車下為秦穆公努力戰斗,于是不久大敗晉國,反而捉獲晉惠公回來。這就是《詩經》里說"去做君子的國君就要推行德政,讓他們對你報德;給下人當國君就要寬以待人,讓他們為你盡力"。君主怎么能不施行仁愛德政?推行德政,關愛人民,那么人們就親近他們的上司,人們親近他們的上司就都樂于為他們的上司犧牲。
【原文】
趙簡子[1]有兩白騾而甚愛之。陽城胥渠處廣門之官[2],夜款門而謁曰:"主君之臣胥渠有疾,醫教之曰:‘得白騾之肝病則止,不得則死。’"謁者入通。董安于[3]御于側,慍[4]曰:"嘻!胥渠也,期吾君騾,請即刑焉。"簡子曰:"夫殺人以活畜,不亦不仁乎?殺畜以活人,不亦仁乎?"于是召庖人殺白騾,取肝以與陽城胥渠。處無幾何,趙興兵而攻翟[5]。廣門之官,左七百人,右七百人,皆先登而獲甲首[6]。人主其胡可以不好士?凡敵人之來也,以求利也。今來而得死,且以走為利。敵皆以走為利,則刃無與接。故敵得生于我[7],則我得死于敵;敵得死于我[8],則我得生于敵。夫我得生于敵,與敵得生于我,豈可不察哉?此兵之精者。存亡死生,決于知此而已矣。
【注釋】
[1]趙簡子:晉大夫。
[2]陽城胥渠:姓陽城,名胥渠。處:居住。廣門:晉地名。
[3]董安于:趙簡子的家臣。
[4]慍:惱怒。
[5]翟:通"狄",我國古代北方少數民族。
[6]甲首:披甲者的首級。
[7]敵得生于我:指未能克敵,所以敵人得以生存。
[8]敵得死于我:指克敵制勝,使敵人處于死地。
【譯文】
趙簡子有兩匹白色的騾馬,十分喜愛它們。居住在廣門的小吏陽城胥渠在晚上上門拜訪說:"主公,你的臣子胥渠患了病,醫生教我說:‘得到白騾的肝的話,病就可以抑制;否則就會死去。’"門官進去通報。董安于在旁邊伺候,惱怒地說:"嘿!胥渠是希望謀到我主公的騾子,請讓我殺掉他。"趙簡子說:"殺人來使畜牲存活,不是不人道嗎?殺畜牲來救活人,不也是一種仁義的舉動嗎?"于是召來大廚殺掉白騾,挖取肝臟拿給陽城胥渠。過了沒多久,趙簡子舉兵攻打狄族。廣門的官吏,左隊有七百人,右隊有七百人,都率先登上城樓砍獲披甲者的首級。作為君主怎可以不愛惜士兵呢?凡是敵人的來犯,是要謀取利益。如今來犯只有送死,那么就應走為上策。敵人都以走為上策,就不用刀劍相見。所以敵人在我的手上得以生還,那么我就得死在敵人手中;敵人能夠死在我的手上,那我就可以在敵人的手中生還。因此,是我在敵陣中生還,還是敵人在我的手中生還,怎么能不明察?這就是用兵的精妙之處。生死存亡就由是否知道這個道理決定了。

卷九季秋紀季秋

【原文】
季秋之月,日在房,昏虛中,旦柳中。其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中無射。其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。候雁來,賓爵入大水為蛤[1]。菊有黃華,豺則祭獸戮禽[2]。天子居總章右個,乖戎路,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。是月也,申嚴號令,命百官貴賤無不務入,以會天地之藏,無有宣出。命冢宰,農事備收,舉五種之要[3]。藏帝籍之收于神倉,祗敬必飭[4]。是月也,霜始降,則百工休,乃命有司曰:"寒氣總至,民力不堪,其皆入室。"上丁,入學習吹。是月也,大饗帝,嘗犧牲,告備于天子。合諸侯,制百縣,為來歲受朔日[5],與諸侯所稅于民,輕重之法,貢職之數,以遠近土地所宜為度,以給郊廟之事,無有所私。是月也,天子乃教于田獵,以習五戎獀馬。命仆及七騶咸駕,載旍旐輿,受車以級,整設于屏外;司徒搢撲,北向以誓之。天子乃厲服厲飭,執弓操矢以射。命主祠祭禽于四方。是月也,草木黃落,乃伐薪為炭,蟄蟲咸俯在穴,皆墐[6]其戶。乃趣獄刑[7],無留有罪,收祿秩之不當者,共養之不宜者。是月也,天子乃以犬嘗稻,先薦寢廟。季秋行夏令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽窒;行冬令,則國多盜賊,邊境不寧,土地分裂;行春令,則暖風來至,民氣解墮,師旅必興。
【注釋】
[1]賓爵:指老雀。因雀棲息在人家房宇之間有似賓客,所以稱為賓爵。大水:大海。
[2]豺:獸名,黃色,似狗而尾長。祭獸:豺殺獲野獸之后,四面擺開,像祭祀一樣,古人稱為祭獸。戮:殺。禽:泛指鳥獸。
[3]舉:設立。五種:五谷。要:賬簿。
[4]祗:敬。飭:正。這句話說儲藏籍田所收谷物入神倉時恭敬不怠慢,端正而不偏邪。
[5]來歲:明年。秦以夏歷十月為歲首,九月為年終,所以天子于此月授明年的朔日。朔日:指每月初一。這一天日月合朔(日月同在一個黃道經度上),所以稱為朔。古人很重視朔日,每年年終,天子都要向諸侯頒布來年十二個月的朔日,諸侯受饗后把它藏在祖廟,每月要告朔。
[6]墐:用泥涂柴門,使之擋風。
[7]趣:通"促",督促。獄刑:用作動詞,斷案判刑。
【譯文】
秋天的第三個月正值九月,太陽在房宿這個位置。黃昏時,虛宿在南方中天位置;黎明時,則是柳宿在南方中天。這個月在天干來說屬于庚辛,主宰這個月份的天帝是少皞,輔助天帝的神是蓐收,代表這個月份的動物是老虎一類的毛族,匹配這個月份的聲音是商音,音律對應的是無射。代表這個月份的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,舉行的祭祀是門祭,祭祀的時候祭品用肝臟。這個月,候鳥從北飛來,棲息在屋檐的雀鳥鉆進海里變成了蛤蠣。黃菊盛開。豺狼把捕到的獸類用作祭祀,并開始殺戮禽鳥。天子住在西向明堂的右側室,乘坐白色的兵車,車前駕駛白色的馬,車上插著白色的繪龍旗。天子要穿著白色的衣服,佩戴白色的玉器,吃麻籽和狗肉,用銳利而深邃的器物。這個月,要重申嚴明各種號令。命令百官貴賤人等無不從事收斂的工作,以此來應和天地收藏的時氣,不得讓其宣泄散出。命令太宰在農作物收成之后,建立五谷的登記賬簿,把天子的田地中收獲的谷物藏進專門藏放供祭祀上天所用之谷物的倉庫,必須態度恭敬嚴正。這個月份,開始霜降,各種工匠不再制造器物。同時要命令司徒:"寒氣忽然來襲,百姓會經受不起,讓他們都進屋準備過冬。"這個月上旬的丁日,要讓人進入太學練習吹簫以及笙竽,演習禮樂。這個月,天子要祭遍五帝,并要命令主管官吏要用牛、羊祭品祭祀群神。準備的事情妥當之后,官吏要向天子稟告祭祀之物已經齊備。天子要聚集諸侯、各縣大夫,向他們頒授來年的朔日,頒布諸侯向百姓收稅輕重的法規以及諸侯應向天子繳納供奉的數量;抽稅輕重,供奉多少都以諸侯所在地的遠近和該地出產的情況作為依據。這些東西用來供祭祀天地祖先,沒有屬于私有的。這個月,天子借打獵來練習兵法,熟悉各種兵器,選擇良馬。命令田仆和管馬車的仆役都來駕車,車上要插著各種旗幟,參加打獵的人按照等級授予車輛,并按次序把車輛整齊地擺在屏垣之外。司徒要把教刑用具插在帶間,向北告誡眾人。天子穿著威武的戎裝,佩戴刀劍,拿著弓箭射獵。要命令主管祭祀的官吏用狩獵捕獲的鳥獸祭祀四方之神。這個月,草木變黃落葉,可以砍柴燒炭。蟄伏的動物都藏在洞穴里,嚴封它們的洞口。這個月,要督促官員訴訟斷案迅速,不要留下有罪應判的案件未判。收繳那些無功之人不應得的俸祿和官爵,以及那些不應得到國家供養之人所得到的東西。這個月,天子用狗肉送食稻米,并把食品先進獻祖廟。秋天第三個月份如果施行了應在夏天施行的政令,那么國家就會遭受水災,收藏起來準備過冬的谷物、菜蔬就會毀壞,百姓就會出現鼻塞窒息的病。如果施行了應在冬天施行的政令,那么國家就會盜賊橫生,邊境不得安寧,土地就會被侵占割分。如果施行了應在春天施行的政令,那么暖風早到,百姓就會懈怠,戰爭就會興起。

卷九季秋紀順民

【原文】
先王先順民心,故功名成。夫以德得民心以立大功名者,上世多有之矣。失民心而立功名者,未之曾有也。得民必有道,萬乘之國,百戶之邑,民無有不說。取民之所說而民取矣,民之所說豈眾哉?此取民之要也。
【注釋】
[1]順民:必須順民心才可以開戰。本篇闡述的是兵家的學說。
【譯文】
先代的帝王把順應民心的事擺在首位,所以能成就功名。用德行來得到百姓的歸向來成立大功的人,古代多的是。失掉百姓的歸向反而成就功名的人,我沒有聽說過。得到民心歸向有方法,擁有萬駕戰車的大國,或是只有百家門戶的小城,百姓都沒有不高興的。能得到百姓的歡欣就使百姓的心歸向,百姓歡欣的事難道有很多嗎?這是使百姓歸向的關鍵。
【原文】
昔者湯克夏而正天下,天大旱,五年不收,湯乃以身禱于桑林,曰:"余一人有罪,無及萬夫。萬夫有罪,在余一人。無以一人之不敏,使上帝鬼神傷民之命。"于是翦其發[1],櫪[2]其手,以身為犧牲,用祈福于上帝,民乃甚說,雨乃大至。則湯達乎鬼神之化,人事之傳也。文王處歧事紂,冤侮雅遜[3],朝夕必時,上貢必適,祭祀必敬。紂喜,命文王稱西伯,賜之千里之地。文王載拜稽首而辭曰:"愿為民請炮烙之刑[4]。"文王非惡千里之地,以為民請炮烙之刑,必欲得民心也。得民心則賢于千里之地,故曰文王智矣。
【注釋】
[1]翦其發:剪去頭發是古代的一種刑罰。
[2]櫪(lì):木夾十指而縛之,是古代的一種刑罰。
[3]冤侮:蒙冤而受到侮慢。雅遜:雅正謙遜,執諸侯之禮不變。
[4]請:應是"請去"。炮烙之刑:一種燒灼的刑罰。
【譯文】
當初湯打敗夏朝而統一天下,天下正是大旱災,五年沒有收成了,湯王就親自到桑林去祈禱,說:"我一個人有罪,不要禍及眾多的百姓。百姓有罪的話,就降罪在我一個人身上。不要因為我一個人的不好,使天帝鬼神傷害百姓的生命。"然后就剪掉自己的頭發,用木頭夾自己的手指來懲罰自己,用犧牲自己的身體來向上天祈福,百姓就十分高興,大雨不久就到來了。于是湯王感達鬼神的事被人們互相傳開了。文王居住在歧山侍奉紂王,蒙冤并受到侮慢,但他對紂王的雅正謙遜的禮節沒有改變,早晚一定準時朝拜,進貢的東西一定合適,祭祀一定恭敬。紂王對此滿意,下令封文王為西伯,賞賜給他方圓千里的土地。文王叩頭拜謝而推辭封賞說:"我寧愿替百姓請求去掉炮烙這種刑罰。"文王不是厭惡方圓千里的土地,是知道為百姓請求去掉炮烙之刑一定會得到百姓的民心。得到百姓的民心比獲得方圓千里的土地更能得到賢能的名聲,所以說文王聰明。
【原文】
越王苦會稽之恥[1],欲深得民心,以致必死于吳。身不安枕席,口不甘厚味,目不視靡曼[2],耳不聽鐘鼓。三年苦身勞力,焦唇干肺[3]。內親群臣,下養百姓,以來其心。有甘脃不足分,弗敢食;有酒流之江,與民同之。身親耕而食,妻親織而衣。味禁珍,衣禁裘[4],色禁二。時出行路,從車載食,以視孤寡老弱之漬病[5]、困窮、顏色愁悴、不贍者,必身自食之。于是屬諸大夫而告之,曰:"愿一與吳徼天下之衷[6]。今吳、越之國,相與俱殘,士大夫履肝肺,同日而死,孤與吳王接頸交臂而僨[7],此孤之大愿也。若此而不可得也,內量吾國不足以傷吳,外事之諸侯不能害之,則孤將棄國家,釋群臣,服劍臂刃,變容貌,易名姓,執箕帚而臣事之,以與吳王爭一旦之死。孤雖知要領不屬[8],首足異處,四枝布裂,為天下戮,孤之志將出焉。"于是異日果與吳戰于五湖[9],吳師大敗,遂大圍王宮,城門不守,禽夫差,戮吳相,殘吳二年而霸,此先順民心也。
【注釋】
[1]會稽之恥:指越王勾踐被吳王夫差戰敗,困于會稽,向吳王稱臣納貢。
[2]靡曼:指細理弱肌的美色女子。
[3]干肺:肺氣枯竭,比喻力氣用盡。
[4]裘:衣外加衣。
[5]漬病:傳染病。
[6]徼(jiǎo):求。衷:善,福。
[7]接頸交臂:像摔交似的肉搏。僨(fèn):倒覆,僵仆。
[8]要領不屬:被腰斬。要(yāo):腰。領:脖子。屬(zhǔ):連接。
[9]五湖:指太湖。
【譯文】
越王在會稽的恥辱中受苦了,想要得到百姓的歸向之心,來置吳國于死地。他身體不在枕席上安穩入睡,口中不嘗美味佳肴,眼中不看美女絕色,耳中不聽鐘鼓的樂音。三年中他苦心勞力,用盡力氣去做事,對內親近各位大臣,對下養護百姓,憑此來得到百姓的心。有甜美的食物但不夠分的話,他就不敢吃;有酒就把它倒進江河,和百姓一起分享。親自耕種來獲得糧食,家中的女子親自織布制衣。飲食禁止吃山珍海味,衣服禁止穿多件,衣服顏色也禁止有兩種不同。時常外出巡行,帶上載滿食物的車子,來看望孤寡老弱中患病的、窮困的、臉色憔悴、飲食不足的人,一定會親自給他們喂食。于是勾踐召集各位大夫們告訴他們說:"我想和吳王一較高下,求上天降福。即使要令吳、越兩國兩敗俱傷,全體將士肝腦涂地,同日而死,我和吳王肉搏到底而死,這是我的最大愿望。如果這樣的愿望不能夠達成,對內估量我國沒有足夠的能力擊敗吳國,對外請求諸侯聯手也不能打敗它,那么我將拋棄國家,解散群臣,佩劍持刀,改變容貌,更換姓名,拿掃帚去侍奉吳王,來與吳王決一生死。我雖然知道這樣會身首異處,四肢分裂,被天下人恥笑,但我的志向一定要實現。"就這樣,后來他真的和吳王在太湖大戰,吳軍被打敗,越王包圍了吳王的宮城,使吳國的城門失守,捉住了吳王夫差,殺了他的宰相,滅了吳國,兩年后成為霸主。這是做到了先使民心歸順的結果。
【原文】
齊莊子請攻越,問于和子[1]。和子曰:"先君有遺令曰:‘無攻越,越猛虎也。’"莊子曰:"雖猛虎也,而今已死矣。"和子曰[2]以告鸮子[3]。鸮子曰:"已死矣以為生。"故凡舉事,必先審民心然后可舉。
【注釋】
[1]齊莊子:即田莊子,齊宣王的宰相。和子:即田和,田莊子的兒子。
[2]曰:應是"因"。
[3]鸮(xiāo):田常(田莊子的祖父)的家臣。
【譯文】
齊莊子請齊王攻打越國,向和子詢問意見。和子說:"先王有遺囑說:‘不要攻打越國,越國是猛虎。’"齊莊子說:"雖然是猛虎,但現在已經死去了。"和子就將這句話告訴鸮子,鸮子說:"雖然已經死了,但人們還以為它活著。"這就是說但凡做一件事情,一定要先審度民心然后才可以去做。

卷九季秋紀知士

【原文】
今有千里之馬于此,非得良工,猶若弗取。良工[2]之與馬也,相得則然后成。譬之若枹[3]與鼓。夫士亦有千里,高節死義,此士之千里也。能使士待千里者,其惟賢者也。
【注釋】
[1]知士:就是要了解士兵并愛護他們,這樣他們才能為君王效力而死。
[2]良工:善于相馬的人。
[3]枹:鼓槌。
【譯文】
如今有千里馬在這里,但沒有善于相馬的人,就等于得不到這匹好馬。善于相馬的人和千里馬要都具備才能發揮出各自的長處,就像鼓槌和鼓一樣。士人中也有像千里馬一樣的,他們氣節高尚,能為正義而死,這就是存立在世人中的千里馬。能夠使這些像千里馬的人全能發揮的,大概只有賢能的人才能夠做到。
【原文】
靜郭君善劑貌辨。劑貌辨之為人也多訾[1],門人弗說。士尉以證靜郭君,靜郭君弗聽,士尉辭而去。孟嘗君竊以諫靜郭君,靜郭君大怒曰:"刬[2]而類!揆[3]五家,茍可以傔[4]劑貌辨者,吾無辭為也。"于是舍之上舍,令長子御,朝暮進食。數年,威王薨,宣王立,靜郭君之交,大不善于宣王,辭而之薛,與劑貌辨俱。留無幾何,劑貌辨辭而行,請見宣王。靜郭君曰:"王之不說嬰也甚,公往,必得死焉。"劑貌辨曰:"固非求生也。"請必行,靜郭君不能止。劑貌辨行,至于齊,宣王聞之,藏怒以待之。劑貌辨見,宣王曰:"子靜郭君之所聽愛也?"劑貌辨答曰:"愛則有之,聽則無有。王方為太子之時,辨謂靜郭君曰:‘太子之不仁,過涿視[5],若是者倍反。不若革太子,更立衛姬嬰兒校師。’靜郭君泫而曰:‘不可,吾不忍為也。’且靜郭君聽辨而為之也,必無今日之患也,此為一也。至于薛,昭陽請以數倍之地易薛,辨又曰:‘必聽之。’靜郭君曰:‘受薛于先王,雖惡于后王,吾獨謂先王何乎?且先王之廟在薛,吾豈可以先王之廟予楚乎?’又不肯聽辨,此為二也。"宣王太息,動于顏色,曰:"靜郭君之于寡人一至此乎!寡人少,殊不知此。客肯為寡人少[6]來靜郭君乎?"劑貌辨答曰:"敬諾。"靜郭君來,衣威王之服,冠其冠,帶其劍。宣王自迎靜郭君于郊,望之而泣。靜郭君至,因請相之。靜郭君辭,不得已而受。十日,謝病,強辭,三日而聽。當是時也,靜郭君可謂能自知人矣。能自知人,故非之弗為阻。此劑貌辨之所以外生樂、趨患難故也。
【注釋】
[1]訾:詆毀,非議。
[2]刬(chǎn):鏟除,消滅。
[3]揆:估量,管理,揆度。
[4]傔(qiè):通"慊",滿足,快意。
[5]過涿視:耳后見鰓,目光斜視。
[6]少:一會兒,少刻。
【譯文】
靜郭君善待劑貌辨。劑貌辨這個人常喜歡直率地非議詆毀別人,所以靜郭君門下的人都不喜歡他。士尉把這件事說給靜郭君聽,要他趕走劑貌辨,但是靜郭君不聽,士尉就告辭離開了。孟嘗君也偷偷地勸諫靜郭君,靜郭君非常生氣地說:"消除你們這一類的說法吧!揆度我自己的家,如果誰能比劑貌辨更使人快意的話,我就無話可說。"于是,靜郭君把劑貌辨請到自己最好的房子去居住,命令長子侍奉他,早晚進奉飲食。幾年后,齊威王逝世,齊宣王成為國君,靜郭君的知交大都不跟齊宣王交好,于是靜郭君跟劑貌辨一起告辭齊宣王到薛地去了。留居薛地沒幾天,劑貌辨就要拜辭而離開,請求去參見齊宣王。靜郭君說:"齊宣王十分不喜歡我,你去了,一定會被殺的。"劑貌辨回答說:"我本來就不企求能夠活著。"劑貌辨請求一定要去,靜郭君不能夠制止他。劑貌辨出行,來到齊國國都,齊宣王知道了這件事,就隱藏著心中的惱怒來接待他。劑貌辨朝見齊宣王時,齊宣王說:"你是靜郭君所聽從和關愛著的人嗎?"劑貌辨回答說:"關愛倒是關愛,聽從就不聽從了。當大王還是太子的時候,我對靜郭君說過:‘太子不仁德,他的耳后長鰓,目光斜視,像這樣的人肯定會背叛別人的。不如廢除了太子,改立衛姬的嬰兒校師為太子。’靜郭君流著淚說:‘不行,我不忍心這樣做。’如果靜郭君聽我的話這樣做了,一定沒有今天的禍患,這是其一。到了薛地,楚國的昭陽將軍請求用多出數倍的土地來交換薛地,我又說:‘一定要聽從接受。’靜郭君說:‘從先王那里接受薛地的封賞,雖然被后王所厭惡,我如何對先王說呢?而且先王的廟地在薛地,我怎么可以把先王的廟地交給楚國?’又不肯聽從我的勸說,這是其二。"齊宣王嘆息著,臉上有所動容,說:"靜郭君對我一心一意竟到了這樣的地步!我年少無知,真不知道這些情況。一會兒你肯為我叫靜郭君來嗎?"劑貌辨回答說:"遵命。"靜郭君來了,穿著齊威王賜給他的衣服,戴著齊威王賜給他的帽子,佩著齊威王賜給他的寶劍。齊宣王親自到郊野迎接靜郭君,看到靜郭君這樣不禁落淚。靜郭君到來后,齊宣王于是請求他當宰相。靜郭君推辭,終因不能推辭掉而接受了。十天后,靜郭君推說有病,堅決要辭去,三天后齊宣王才批準。在那個時候,靜郭君可以說是能夠自己有主見去判斷別人的人。能夠自己去了解別人,所以不會被別人的非議阻礙自己的判斷。這就是劑貌辨能夠為了他摒棄生命的樂趣而奔赴患難的原因。

卷九季秋紀審己

【原文】
凡物之然也,必有故。而不知其故,雖當,與不知同,其卒必困。先王、名士、達師之所以過俗者,以其知也。水出于山而走于海,水非惡山而欲海也,高下使之然也。稼生于野而藏于倉,稼非有欲也,人皆以之也。故子路揜[1]雉而復釋之。子列子常射中矣,請之于關尹子。關尹子曰:"知子之所以中乎?"答曰:"弗知也。"關尹子曰:"未可。"退而習之三年,又請。關尹子曰:"子知子之所以中乎?"子列子曰:"知之矣。"關尹子曰:"可矣,守而勿失。"非獨射也,國之存也,國之亡也,身之賢也,身之不肖也,亦皆有以。圣人不察存亡、賢不肖,而察其所以也。齊攻魯,求岑鼎[2]。魯君載他[3]鼎以往。齊侯弗信而反之,為非,使人告魯侯曰:"柳下季以為是,請因受之。"魯君請于柳下季,柳下季答曰:"君之賂以欲岑鼎也,以免國也。臣亦有國[4]于此。破臣之國以免君之國,此臣之所難也。"于是魯君乃以真岑鼎往也。且柳下季可謂此能說矣。非獨存己之國也,又能存魯君之國。齊湣王亡居于衛,晝日步足,謂公玉丹曰:"我已亡矣,而不知其故。吾所以亡者,果何故哉?我當已。"公玉丹答曰:"臣以王為已知之矣,王故尚未之知邪?王之所以亡也者,以賢也。天下之王皆不肖,而惡王之賢也,因相與合兵而攻王。此王之所以亡也。"湣王慨焉太息曰:"賢固若是其苦邪?"此亦不知其所以也。此公玉丹之所以過也。越王授有子四人。越王之弟曰豫,欲盡殺之,而為之后。惡[5]其三人而殺之矣。國人不說,大非[6]上。又惡其一人而欲殺之,越王未之聽。其子恐必死,因[7]國人之欲逐豫,圍王宮。越王太息曰:"余不聽豫之言,以罹此難也。"亦不知所以亡也。
【注釋】
[1]揜(yǎn):通"掩",覆而取之,罩住。
[2]岑鼎:魯國寶鼎,因形高而銳,類岑之形,所以名叫岑鼎。岑:小而高的山。
[3]他:別的,其他的。
[4]國:比喻持守之物,這里指信譽。
[5]惡:誹謗,詆毀。
[6]非:非議,責難。
[7]因:憑借。
【譯文】
但凡事物之所以這樣,一定有其原因。如果不知道它的原因,即使行為符合外物的變化,也和不懂相同,最終一定會被外物所困。先代君王、名士、通達之師能夠超越平庸的人,正是因為他們知道事物之所以這樣的原因。水從山上流出奔往大海,并不是因為水討厭山而向往大海,而是因為山高海低的地形而使水這樣流動。莊稼生在田野之中然后儲藏在糧倉,并不是因為莊稼有這種被儲藏的欲望,而是因為人們需要它啊。所以子路捉到雉卻又放了它,是因為子路還不知道自己為什么要捉它。子列子曾經射中靶心,于是向關尹子求教射箭的道理。關尹子問:"你知道你射中的原因嗎?"子列子回答:"不知道。"關尹子說:"現在還不能跟你談論大道。"子列子回去練習射箭,練了三年,又去請教關尹子。關尹子問:"你知道你射中的原因了嗎?"子列子說:"知道了。"關尹子說:"那就可以了,你要奉守這個道理,不要忘失。"不只是射箭如此,國家的存亡,人的賢明或不肖,也都各有原因。圣人不去考察存亡或賢明不肖這些結果本身,關鍵在于考察造成它們這樣的原因。齊國攻打魯國,要索取魯國的岑鼎。因此,魯國國君把一只假的岑鼎送到齊國。齊侯不相信,把岑鼎退了回去,認為那不是真的岑鼎,并派人告訴魯國國君說:"如果柳下季認為這是岑鼎,那么我才愿意接受它。"魯國國君向柳下季求助。柳下季答復說:"您答應把齊侯想要的岑鼎送給他,為的是借此使自己的國家免除戰禍。我自己這里也有個需要守衛的國家,這就是我的信譽。要毀滅我的國家,來挽救你的國家,我難以辦到。"于是魯國國君就只有把真的岑鼎送往齊國。像柳下季這樣可以說是善于勸說國君的人了,不僅保持了自己的信譽,又能保住魯國的國家。齊湣王流亡在國外,住在衛國。有一次,白天散步的時候,齊湣王對公玉丹說:"我已經流亡國外了,卻不知道自己流亡的原因啊。我流亡,究竟是什么原因呢?我應當查找原因,以此來糾正自己的過失。"公玉丹回答說:"我還以為大王您已經知道原因了呢,您竟然還不知道嗎?您之所以被流亡國外,就是因為您太賢明的緣故。天下的君主都不賢德,因此憎恨大王您的賢明,于是他們互相勾結,合兵攻取大王。這就是大王您流亡的原因啊!"齊湣王很感慨,嘆息說:"君主賢明原來要受到這樣的苦啊!"這也是齊湣王不知道自己為什么滅亡啊!這正是公玉丹之所以能夠蒙騙他的原因。越王授有四個兒子。越王的弟弟名叫豫,他想把越王的四個兒子都殺掉,讓自己成為越王的繼承人。豫誹謗越王其中的三個兒子,讓越王把他們殺掉了。越國的百姓很不滿,紛紛指責越王。豫又誹謗剩下的一個王子,想讓越王殺掉他,越王沒有聽豫的話。越王的兒子害怕自己會被殺,于是借著越國百姓的呼聲把豫驅逐出國,并包圍了王宮。越王嘆息說:"我不聽從豫的話,所以才會遭受到這樣的災禍啊。"這也是不知道自己滅亡的原因啊。

卷九季秋紀精通

【原文】
人或謂兔絲無根。兔絲非無根也,其根不屬也,伏苓是。慈石[2]召鐵,或引之也。樹相近而靡[3],或[4]之也。圣人南面而立,以愛、利民為心,號令未出而天下皆延頸舉踵矣,則精通乎民也。夫賊害于人,人亦然。今夫攻者,砥厲[5]五兵,侈衣美食,發且有日矣,所被攻者不樂,非或聞之也,神者先告也。身在乎秦,所親愛在于齊,死而志氣不安,精或往來也。
【注釋】
[1]精通:本篇為兵家之言,論說圣人以愛民、利民為心,就能與民精誠相通,未出兵就可使民眾歸之。
[2]慈石:磁石。
[3]靡:摩擦。
[4]:推。
[5]砥厲:磨刀石,動詞做名詞用。厲:通"礪"。
【譯文】
有的人說菟絲子沒有根。菟絲子不是沒有根,是它的根不屬于土地,是纏在茯苓上了。磁石吸鐵,是有某種力量吸引著它。樹木互相連生并摩擦,是因為有某種東西推動它們這樣吧。圣人面向南立位稱王,有愛護黎民、利于黎民的心志,號令還沒有發出時,天下的人都伸長脖子踮著腳尖等待,這就是精誠與黎民相通的緣故。反過來說,強盜害人,人也會照樣加害他。如今進攻的一方,用磨刀石磨利五樣兵器,穿著華麗衣服,吃著美味食品,將準備著有一天出發。受到進攻的一方就不快樂了,不是有人先告訴了他們將被討伐,而是精神預先感知到了。自身留在秦地,親近至愛的人卻在齊國,一個死去了而另一個就神志意氣不能安定,這是精神相互通連的原因。
【原文】
德也者,萬民之宰也。月也者,群陰[1]之本也。月望則蚌蛤實,群陰盈;月晦則蚌蛤虛,群陰虧。夫月形乎天,而群陰化乎淵;圣人形德乎己,而四方咸飭[2]乎仁。
【注釋】
[1]群陰:蚌蛤的肉。
[2]飭(chì):整頓,整治。這里是修身的意思。
【譯文】
君王的德行,是百姓命運的主宰。月亮,是蚌蛤肉生長的根本。月亮圓亮那么蚌蛤就充實,蚌蛤肉就肥滿;月亮晦暗那么蚌蛤就空癟,蚌蛤肉就瘦缺。所以,月亮在天空中改變形狀,蚌蛤肉就在深水中變化生長;圣人自身的德行顯露出來。四面八方的人都會照著這樣用仁義修身。
【原文】
養由基射兕[1],中石,矢乃飲[2]羽,誠乎兕也。伯樂學相馬,所見無非馬者,誠乎馬也。宋之庖丁好解牛,所見無非死牛者;三年而不見生牛;用刀十九年,刃若新磨研[3],順其理,誠乎牛也。鐘子期夜聞擊磬者而悲,使人召而問之曰:"子何擊磬之悲也?"答曰:"臣之父不幸而殺人,不得生;臣之母得生,而為公家為酒;臣之身得生,而為公家擊磬。臣不睹臣之母三年矣。昔為舍氏睹臣之母,量所以贖之則無有,而身固公家之財也。是故悲也。"鐘子期嘆嗟曰:"悲夫,悲乎!心非臂也,臂非椎非石也。悲存乎心而木石應之,故君子誠乎此而諭乎彼,感乎己而發乎人,豈必強說乎哉?"周有申喜者,亡[4]其母,聞乞人歌于門下而悲之,動于顏色,謂門者內乞人之歌者,自覺而問焉,曰:"何故而乞?"與之語,蓋其母也。故父母之于子也,子之于父母也,一體而兩分,同氣而異息。若草莽之有華實也,若樹木之有根心也,雖異處而相通,隱志相及,痛疾相救,憂思相感,生則相歡,死則相哀,此之謂骨肉之親。神出于忠,而應乎心,兩精相得,豈待言哉?
【注釋】
[1]兕:老虎。
[2]飲:通"隱",隱沒。
[3]磨研:細磨。
[4]亡:失去,丟失。
【譯文】
養由基射老虎,射中了石頭,箭頭卻隱沒在石頭深處,只見棱毛,實在是因為他心中想著的是老虎的原因。伯樂學習看馬,眼中見的沒有不是馬的,是因為心中有馬的原因。宋人庖丁喜歡宰牛,眼中所看見的都是死牛,三年沒有見過活生生的牛了;刀用了十九年,刀刃還像新磨過的,是因為他順著牛的紋理宰割而沒有損傷刀的鋒利,心中對牛有數的原因。鐘子期在夜里聽見敲擊磬的聲音很悲傷,派人召見敲磬的人問他:"你為什么敲磬敲得那么悲傷?"那人回答說:"我的父親不幸殺了人,自己也不能活了;我的母親得以生還,在公卿家釀酒;我自己得以生還,在公卿家敲磬。我已經三年沒有見到我的母親了。前些日子我住在街市的時候看到我的母親,考慮到想為母親贖身,可我什么都沒有,自己都已是公卿家的財物。這就是我悲傷的原因。"鐘子期嘆息著說:"令人悲傷啊,令人悲傷啊!心不是手臂,手臂不是槌不是石頭。悲傷存放在心里就使木石都和應著,所以君子心中有這樣的感覺會在其他的地方表現出來,自己感動就會感動別人,這個道理難道是胡說的?"周朝有個叫申喜的人,丟失了他的母親,聽到有個乞丐在門下唱歌而感到很悲痛,臉上為之動容,叫守門人接納唱歌的乞丐進來,很自然地問她:"為什么乞討?"與她交談之下,才知道原來乞丐正是他的母親。所以父母對子女,子女對父母,大家是一分為二的身體,有著相同的精氣但不同地呼吸著。就像草叢中有鮮花果實,就像樹木之間有根須,雖然在不同的地方但是精氣相通,心事相連,痛疾相合,愁思相染,活著就互相歡喜,死了就互相悲傷,這就叫骨肉之情。精神是在忠孝里產生,在心中應和,兩種精神相通,哪里還用說呢?

【評析】
秋季是收獲貯藏的季節,因此君主應在此季節不設民役,讓人民專心務農,以備寒冬。秋收后,要練習兵政,順從民心,敬愛士民。《秋紀》除《月令》外一共十二篇。《孟秋紀》《仲秋紀》共八篇,都是屬于和兵事有關的言論。《季秋紀》四篇不與兵事相關,其所以編在這里,大約以為有些說法可以同論兵的理論相通。《順民》講順民心,所謂"凡舉事必先審民心,然后可舉",這應該說是論兵的根本。《知士》講"能自知人",《審己》講求諸己,這大約和兵家的"知彼知己"可以相通。《精通》講"誠乎此而諭乎彼",所謂"攻者砥厲五兵,侈衣美食,發且有日矣,所被攻者不樂,非或聞之也,神者先告也"。這可能是作為兵家"不戰而屈人之兵"(《孫子·謀攻篇》)的理論解釋(一種神秘的、唯心的、不合于科學的解釋)。看樣子,呂不韋對兵家是做了一些理論上的集合工作的。

公司起名字大全免費

公司起名

如何給公司起名呢?怎么進行公司測名打分,如何看公司名字好壞,企業形象從公司取名開始,起名網林大師周為您提供免費公司起名字大全,公司取名大全,公司起名測試,公司名字測吉兇,公司起名網免費取名,公司起名字大全,公司取名大全等相關內容。以及各種類型的公司好聽的名字給大家參考。

作者:piikee | 分類:八字起名 | 瀏覽:43 | 評論:0
主站蜘蛛池模板: 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 久久久久亚洲精品成人网| 国产精品美人久久久久久AV| 美女被躁出白浆视频播放| 国产在线视频二区| 一级做a爰片久久免费| 99久久免费精品特色大片| 国产精品福利在线观看无码卡| 99视频国产精品| 日本精品视频| 国产清纯在线一区二区WWW| 久久综合婷婷| 亚洲视频免| 欧美性爱精品一区二区三区 | 四虎亚洲精品| 日韩成人午夜| 中文字幕1区2区| 波多野结衣中文字幕一区二区 | 欧美在线中文字幕| 中文毛片无遮挡播放免费| 成年免费在线观看| 免费在线观看av| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 国产精品黄色片| 综合色88| 欧美精品黑人粗大| 国产亚洲精品无码专| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 九色视频线上播放| 精品免费在线视频| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 国产午夜小视频| 女人18毛片久久| 国产菊爆视频在线观看| 黄色网页在线观看| 天堂网国产| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 久久夜色精品| 性欧美久久| 一级毛片免费观看久| 欧美激情,国产精品| 国产一区二区三区在线观看视频 | 久久一本精品久久久ー99| 久久先锋资源| 精品少妇人妻无码久久| 天天综合天天综合| 国产欧美在线| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 欧美日韩福利| 欧美一级视频免费| 精品一区二区三区中文字幕| 精品国产Av电影无码久久久| 欧美成人日韩| 亚洲天堂福利视频| 91亚瑟视频| 国产91透明丝袜美腿在线| 日韩在线网址| 九九九国产| 无码在线激情片| 亚洲Va中文字幕久久一区 | 国产精品视频系列专区| 91在线激情在线观看| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 精品欧美一区二区三区在线| av午夜福利一片免费看| 欧美日韩第三页| 欧美成人免费午夜全| 国产精品人成在线播放| 91无码视频在线观看| 日韩专区欧美| 久久性妇女精品免费| 久久青青草原亚洲av无码| 天天综合天天综合| 日本不卡在线播放| 亚洲自拍另类| 都市激情亚洲综合久久| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲AV无码不卡无码 | 亚洲天堂色色人体|